"de los pacientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرضى
        
    • للمرضى
        
    • المريض
        
    • من مرضى
        
    • لمرضى
        
    • للمريض
        
    • بالمرضى
        
    • الخاصة بالمريض
        
    • من المرضي
        
    • على مرضى
        
    • من الحالات
        
    • عند مرضى
        
    Un análisis sistemático de las quejas de los pacientes es muy útil para preparar dichas normas. Recientemente se inició un proyecto con ese propósito. UN وحيث أن التحليل المنهجي لشكاوى المرضى أمر مفيد للغاية في إعداد هذه المستويات، فقد بُدأ مؤخرا في مشروع لهذا الغرض.
    Estas reglamentaciones aumentarían la seguridad de los pacientes poniéndolos al tanto de los requisitos nacionales en los países que se propusieran visitar. UN ومن شأن تلك اللوائح التنظيمية أن تعزّز أمن المرضى إذ تجعلهم يدركون المتطلبات الوطنية في البلدان التي يعتزمون زيارتها.
    La evidencia está a nuestro alrededor: 40 % de los pacientes con enfermedades coronarias en nuestras comunidades reciben atención incompleta o inadecuada. TED هناك أدلة حولنا: 40 في المائة المرضى مرض الشريان التاجي في مجتمعاتنا تلقي الرعاية غير مكتملة أو غير مناسب.
    El tratamiento de los pacientes directamente por el personal médico produjo unos resultados del 92%. UN وحقق العلاج المباشر للمرضى من قبل العاملين الطبيين نتائج نسبتها 92 في المائة.
    Por consiguiente, como se dice en el informe, el problema principal es la capacidad de los pacientes para pagar. UN وبناء عليه، وكما جاء في التقرير، فإن المشكلة الأساسية تتصل بقدرة المريض على دفع قيمة العلاج.
    La mayoría de los pacientes no pueden pagarse un tratamiento oportuno, y fallecen. TED ليس باستطاعة معظم المرضى أن يتعالجوا في الوقت المناسب، وكانوا يموتون.
    Ahora a hacer de niñero de las familias de los pacientes mientras tú operas. Open Subtitles الآن أنا عالق في رعاية عائلات المرضى عندما تشتركين أنتِ في الجراحة
    La mayoría de los pacientes que siguieron a la medicina convencional habría muerto. Open Subtitles و غالبيّة المرضى الذين كان عليهم اتباع الطب التقليدي سيُفارقون الحياة.
    Estás entre el pequeño porcentaje de los pacientes de este ensayo cuyo cáncer ha respondido asombrosamente a los medicamentos. Open Subtitles أنتِ من بين نسبة صغيرة من المرضى في هذه التجربة الذين يستجيب مرض السرطان بشكل رائع
    Pero en esta combinación y cantidad, la mayoría de los pacientes estarían comatosos. Open Subtitles لكن مع ذلك الخليط والكمية مُعظم المرضى كانوا ليكونوا في غيبوبة
    Las condiciones para el tratamiento de los pacientes internos en los hospitales siquiátricos han empeorado. UN وقد تدهورت أحوال علاج المرضى المقيمين في مستشفيات اﻷمراض النفسية.
    126. Las dosis de los pacientes se expresan en términos de dosis eficaz. UN ١٢٦ - والجرعات التي يتعرض لها المرضى يعبر عنها بالجرعات الفعﱠالة.
    Esta cifra representaba un tercio del total de las visitas de los pacientes en toda la zona de operaciones del Organismo. UN ويمثل هذا الرقم ثلث مجموع زيارات المرضى التي أبلغ عنها في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    Esta cifra representaba un tercio del total de las visitas de los pacientes en toda la zona de operaciones del Organismo. UN ويمثل هذا الرقم ثلث مجموع زيارات المرضى التي أبلغ عنها في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    126. Las dosis de los pacientes se expresan en términos de dosis eficaz. UN ١٢٦ - والجرعات التي يتعرض لها المرضى يعبر عنها بالجرعات الفعﱠالة.
    Por supuesto, el hospital está en funcionamiento y la mayoría de los pacientes son niños. UN وهذا المستشفى عامل، بالطبع، ومعظم المرضى من اﻷطفال.
    La atención médica está limitada a una enfermera que lleva a cabo un examen de los pacientes y les receta una píldora a todos ellos. UN وتقتصر الرعاية الطبية على ممرضة طبية تقوم بإجراء فحص شكلي للمرضى والاكتفاء بوصف حبة لهم جميعا.
    Además, la Ley de hospitales establece los derechos fundamentales de los pacientes. UN وعلاوة على ذلك يحدد قانون المستشفيات الحقوق اﻷساسية للمرضى.
    La Comisión Especial de Incorporación asegurará el acceso a los otros niveles de referencia de los pacientes que lo necesiten. UN وتكفل لجنة الاندماج الخاصة إمكانية الاستفادة من جميع مستويات اﻹحالة اﻷخرى للمرضى الذين يحتاجون لذلك.
    Posteriormente, se elaboró la normativa que garantiza los derechos de los pacientes. UN وفي وقت لاحق، اعتمد النظام القانوني الذي يكفل حقوق المريض.
    El 53% de los pacientes hospitalizados son mujeres, como lo son el 52% de las personas que utilizan los servicios de emergencia. UN ونسبة 53 في المائة من مرضى المستشفيات من النساء، كما أن نسبة 52 في المائة من مستخدمي خدمات الطوارئ من النساء كذلك.
    También necesitamos encontrar una forma de proteger la neurogénesis de los pacientes de Robert. TED و بحاجة أيضا إلى إيجاد وسيلة لحماية تكوّن الخلايا العصبية لمرضى روبرت.
    El Gobierno subvenciona el tratamiento médico de estas enfermedades para disminuir la carga financiera de la atención médica de los pacientes. UN وتقدم الحكومة إعانات العلاج الطبي لتخفيف العبء المالي المترتب على العلاج الطبي للمريض.
    Los hospitales estatales tienen medios para atender los traumatismos y cuidar de los pacientes afectados por las minas. UN ولدى المستشفيات الحكومية الإمكانيات لتوفير الرعاية في حالة الإصابة بصدمات والاعتناء بالمرضى من ضحايا الألغام.
    La Comisión espera que el estudio aborde la cuestión del emplazamiento de la División de Servicios Médicos en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, en particular las diferencias entre las funciones efectuadas por la División y otras partes de la Oficina y la necesidad de respetar la confidencialidad de los pacientes. UN وتأمل اللجنة في أن يتناول الاستعراض مسألة وضع شعبة الخدمات الطبية ضمن مكتب إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الاختلافات بين المهام التي تضطلع بها الشعبة وأجزاء أخرى من المكتب وضرورة الحفاظ على السرية الخاصة بالمريض.
    El 0,5% de los pacientes también sufre ronquedad permanente y solo unos pocos, pero algunos, sufrirán una reducción en la función de los brazos o las piernas. TED ويصاب حوالي نصف بالمائة من المرضي ببَحة دائمة في الصوت والقليل، ولكنهم قليلون جدًا، قد يُصابوا بضَعف في كفاءة الذراعين أو حتى الرجلَين.
    Del mismo modo, los lugares en que se trata la tuberculosis son esenciales para prestar servicios relacionados con el VIH; en 2008, el 22% de los pacientes de tuberculosis del mundo entero se sometieron a pruebas de detección del VIH. UN وبالمثل، توفر مرافق خدمات الرعاية المتعلقة بالسل أماكن ضرورية لتوفير الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية؛ لا سيما وأن نتائج الفحوصات التي أجريت على مرضى السل في عام 2008، أثبتت إصابة نسبة 22 في المائة بالفيروس.
    Solo tenía a dos de los pacientes que cogieron la infección. Open Subtitles لقد تعاملت فقط مع اثنين من الحالات التي أصيبت بالعدوى.
    Al principio sólo quería averiguar cuál de estos cuatro contaminantes tiene el mayor impacto negativo en la salud pulmonar de los pacientes asmáticos. TED في البداية, كنت أريد أن أعرف أي من هذه الملوثات الأربع لها الأثر الصحي السلبي الأكبر .على صحة الرئة عند مرضى الربو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more