Artículo 5 Modificación de los patrones socioculturales | UN | المادة 5: تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية |
Artículo 5. Modificación de los patrones socioculturales | UN | المادة 5: تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية |
Artículo 5: Modificación de los patrones socioculturales | UN | المادة 5: تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية |
Así que he mirado miles de fotos de los patrones de sangre de la pista de patinaje. Y muchos del apartamento. ¿Por qué, que estás buscando? | Open Subtitles | لقد عاينتُ الكثير من الصور لأنماط إنتشار الدم في الحلبة و في شقة الضحية |
Cambio dramático de apariencia, falta de comunicación alteración de los patrones de conducta. | Open Subtitles | تغير درامي في المظهر, الافتقار إلى التواصل... ...تغير في أنماط السلوك. |
El Gobierno de la República del Níger expresa reservas con respecto a la modificación de los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres. | UN | تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفظات على تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة. |
El Gobierno de la República del Níger expresa sus reservas en cuanto a la modificación de los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres. | UN | تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفظات بشأن تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة. |
La promoción de la equidad de género y modificación de los patrones socioculturales, es un eje dentro de los programas de trabajo de la Dirección. | UN | ويعدّ تعزيز إنصاف الجنسين وتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية من محاور برامج عمل المديرية. |
El Gobierno de la República del Níger expresa sus reservas en cuanto a la modificación de los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres. | UN | تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفُّظات بشأن تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة. |
La escasez de agua, que afecta sobre todo a los atolones de baja altitud, es resultado del agravamiento de las sequías y los cambios de los patrones climáticos. | UN | وينشأ نقص المياه الذي تعاني منه بصفة خاصة الجزر المرجانية المنخفضة عن زيادة حجم الجفاف والتغيرات في الأنماط المناخية. |
Los síntomas médicos de una enfermedad infecciosa pueden ser diferentes de los patrones normales en caso de que los terroristas liberen un agente infeccioso de manera inusual. | UN | قد تختلف الأعراض الطبية لمرض معدٍ عن الأنماط العادية في حالة توزيع عامل معدٍ بطريقة غير عادية من قبل الإرهابيين. |
Artículo 5 Modificación de los patrones socioculturales de conducta | UN | المادة 5: تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية للسلوك |
El Gobierno de la República del Níger expresa sus reservas en cuanto a la modificación de los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres. | UN | تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفُّظات بشأن تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة. |
Además, la desigualdad de los patrones de distribución se acentúa debido a la escasez de maestros calificados. | UN | وعلاوة على ذلك، ما يزيد من تفاقم هذه الأنماط غير المتكافئة في نشر المدرسين هو العدد المحدود من المدرسين المؤهلين. |
Modificación de los patrones socioculturales de conducta | UN | تغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية للسلوك |
Juegan un papel primordial en la transformación de los patrones culturales que llevan a las distintas formas de discriminación. | UN | وللفتيات والنساء دور حيوي في تغيير الأنماط الثقافية المفضية إلى مختلف أشكال التمييز. |
No, porque si la tuvieses, no estarías de acuerdo. Éstas son imágenes térmicas de los patrones del clima. | Open Subtitles | لا ، لانك لو لديك ، ماكنت لتوافق هذه صور حرارية لأنماط الطقس |
Reconociendo la complejidad de las corrientes migratorias y que los movimientos migratorios internacionales también se producen dentro de las mismas regiones geográficas, y, en este contexto, instando a una mejor comprensión de los patrones migratorios entre las regiones y dentro de ellas, | UN | وإذ تقر بتعقُّد تدفقات الهجرة وبأن تحركات الهجرة الدولية تحدث أيضاً داخل المناطق الجغرافية نفسها وتتطلب في هذا السياق فهماً أفضل لأنماط الهجرة عبر المناطق وداخلها، |
El informe presenta un análisis detallado de los patrones de la mortalidad por sexo y edad que dan lugar a las tendencias regionales y las diferencias de los niveles de esperanza de vida al nacer. | UN | ويقدم التقرير تحليلا مفصلا لأنماط الوفيات حسب نوع الجنس والعمر التي تولّد اتجاهات واختلافات إقليمية في مستويات العمر المتوقع عند الولادة. |
En nuestro avance hacia el desarrollo sostenible, la seguridad alimentaria y el comercio mundial, es preciso tomar en cuenta la modificación de los patrones de consumo energético. | UN | التغيرات في أنماط استهلاك الطاقة يجب أن تؤخذ في الاعتبار عندما نتحرك صوب التنمية المستدامة والأمن الغذائي والتجارة العالمية. |
Alteraciones ambientales como el aumento del nivel del mar, los fenómenos meteorológicos extremos, el aumento o la disminución de las precipitaciones y la modificación de los patrones de distribución de las enfermedades podrían causar desplazamientos de la población. | UN | فالتغيرات البيئية، مثل ارتفاع مستويات البحار، والظواهر الجوية الشديدة، ونقص أو تزايد هطول الأمطار، والتحولات في أنماط المرض عوامل يمكن أن تؤدي إلى نزوح السكان. |