"de los pocos" - Translation from Spanish to Arabic

    • القليلة
        
    • من القلائل
        
    • من عدد قليل
        
    • من بين قلة من
        
    • من القلة
        
    • من القليلين
        
    • القلة من
        
    • للقلة
        
    Los humedales no son corrientes en las tierras secas, y de ahí la gran importancia de los pocos que allí existen. UN ولا تمثل الأراضي الرطبة ظاهرة منتشرة في الأراضي الجافة، لذلك تتسم الأراضي الرطبة القليلة الموجودة فيها بأهمية بالغة.
    Israel es uno de los pocos países del mundo que otorga esta pensión a las amas de casa. UN وإسرائيل من البلدان القليلة في جميع أنحاء العالم التي تمنح هذا المعاش التقاعدي لربات البيوت.
    Camboya es uno de los pocos Estados miembros que han asumido este importante compromiso. UN وتعتبر كمبوديا إحدى الدول الأعضاء القليلة جداً التي قدمت هذا الالتزام الهام.
    Será uno de los pocos en su viaje más valioso vivo que muerto. Open Subtitles سوف يكون من القلائل معك الذين تساوي حياتهم أكثر من موتهم
    Pese a ello, Uganda es uno de los pocos países que han conseguido hacer retroceder la epidemia. UN بيد أن أوغندا تعد واحدا من عدد قليل جدا من البلدان التي نجحت في عكس اتجاه الوباء.
    Y ene se momento en particular este fue uno de los pocos computadores solitarios. TED وتلك النقطة بالذات في الوقت المناسب، كان هذا أحد الكمبيوترات المنعزلة القليلة.
    Es uno de los pocos sitios en los que puedo ver a mi marido. Open Subtitles إنه أحد الأماكن القليلة التي يمكنني رؤية زوجي بها دائماً ما أسقطها
    Naturalmente, de mi madre, y de los pocos momentos cálidos que vivimos. Open Subtitles تلك المُتعلّقة بأُمّى بالطبع وباللحظات الدافئة القليلة التى عرفناها معها
    creo que el metal es uno de los pocos lugares en que puedes hacer eso. Open Subtitles أعتقد أن المعادن هي واحدة من الأماكن القليلة التي يمكنك أن تفعل ذلك.
    Es uno de los pocos embarcaderos que se ajusta al salario de un policía. Open Subtitles إنّه أحد أحواض السفن القليلة المتبقية والتي يمكن تحمل نفقاتها براتب شرطيّ
    Este puede ser uno de los pocos lugares en los que podemos estar solos juntos. Open Subtitles قد يكون هذا أحد الأماكن القليلة التي يمكننا أن نكون فيها معا لوحدنا
    Este bosque es uno de los pocos sitios no lo bastante jodidos del país para tener todavía senderos. Open Subtitles هذه الغابات واحدة من الأماكن القليلة التي لم يعبث بها بعد. لكي تظل منطقة عبور.
    En las Bahamas somos plenamente conscientes de que seguimos siendo uno de los pocos casos en que la situación política es comparativamente tranquila y la belleza natural no ha sido expugnada. UN وتدرك جزر البهاما تماما أننا لا نزال من بين الحالات القليلة التي تتمتع بالهدوء السياسي النسبي والجمال الطبيعي البكر.
    Las Islas Salomón es uno de los pocos países del Pacífico Sur que cuenta actualmente con una estrategia nacional de gestión del ambiente apoyada por el Gobierno. UN إن جزر سليمان من البلدان القليلة في جنوب المحيط الهادئ التي لديها اﻵن استراتيجية وطنية ﻹدارة البيئة تدعمها الحكومة.
    Austria es uno de los pocos países que han contribuido al Programa de forma regular, y se propone seguir haciéndolo. UN والنمسا من بين البلدان القليلة التي أسهمت بانتظام في البرنامج، وهي تعتزم أن تواصل دعمها له.
    Checoslovaquia era uno de los pocos países que pagaban puntual e íntegramente sus cuotas en el presupuesto ordinario de la Organización. UN وقد كانت تشيكوسلوفاكيا إحدى الدول القليلة التي دفعت اشتراكاتها فورا وبالكامل في الميزانية العادية للمنظمة.
    La Marina lo deja porque es Ramsey. Y porque es uno de los pocos capitanes que ha estado en combate. Open Subtitles أنها تغض النظر لأنه من القلائل الذين شهدوا معارك حقيقيه
    Es uno de los pocos chicos que parecen saber el significado de "por favor" y "gracias". Open Subtitles يبدو أنه من القلائل الذين يعرفون معنى شكراً ومن فضلك
    Es uno de los pocos que ganó dinero. Open Subtitles هو في الواقع واحدة من عدد قليل الذي جعل المال.
    Nos está ayudando también a convertirnos en uno de los pocos países del mundo en vías de alcanzar la meta trazada en el primer Objetivo de reducir a la mitad la proporción de personas que padecen de hambre. UN كذلك تساعدنا على أن نكون من بين قلة من بلدان العالم التي تسير في طريق الوفاء بالغاية الواردة في الهدف 1 المتمثل في تخفيض عدد أبناء الشعب الذين يعانون من الجوع إلى النصف.
    Steve Biko es uno de los pocos que todavía pueden salvar a Sudáfrica. Open Subtitles ستيف بيكو يظل واحد من القلة الذين بإمكانهم إنقاذ جنوب أفريقيا
    Soy uno de los pocos en el mundo Shinigami que sabe como se puede matar a otro Shinigami. Open Subtitles ذلك لأني واحد من القليلين في عالم آلهة الموت الذي يعلم كيف تقتل إله الموت
    Para ello la brigada tendrá que contar con el apoyo de los pocos países que tienen una gran capacidad de transporte aéreo y marítimo, en particular los Estados Unidos y la Federación de Rusia, o con el apoyo de servicios de transporte civil. UN وفيما يتعلق بالنقل، سيعتمد اللواء الى حد كبير على القلة من البلدان التي تملك قدرات كافية في مجال النقل الجوي والبحري، لا سيما الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، أو على خدمات النقل المدني.
    El control de la crisis y el cambio de curso en la economía mundial no pueden ser dejados en manos de los pocos que lo hacen siempre. UN ولا يمكن ترك السيطرة على الأزمة وتغيير مسار الاقتصاد العالمي للقلة المعتادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more