En el último decenio no se ha utilizado el servicio de estabilización de los productos básicos del FMI. | UN | وظل مرفق تثبيت السلع الأساسية التابع لصندوق النقد الدولي غير مستخدم على مدى العقد الماضي. |
En el último decenio no se ha utilizado el servicio de estabilización de los productos básicos del FMI. | UN | وظل مرفق تثبيت السلع الأساسية التابع لصندوق النقد الدولي غير مستخدم على مدى العقد الماضي. |
El examen de la cuestión de los productos básicos prosigue ahora en la Segunda Comisión de la Asamblea. | UN | ويجري الآن إيلاء مزيد من النظر لمسألة السلع الأساسية داخل اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة. |
LA ECONOMÍA MUNDIAL DE LOS PRODUCTOS BÁSICOS: EVOLUCIÓN RECIENTE, CRISIS FINANCIERAS Y CAMBIOS EXPERIMENTADOS | UN | الاقتصاد العالمي للسلع الأساسية: آخر التطورات والأزمات المالية |
La falta de consenso en la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de los productos básicos era desalentadora. | UN | وأعرب عن خيبة أمله لعدم توصل لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية إلى توافق في الآراء. |
Nota del Secretario General sobre tendencias y perspectivas mundiales de los productos básicos | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن الاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية |
El objetivo debería ser fortalecer el sector de los productos básicos para convertirlo en un factor positivo que generara un círculo virtuoso de desarrollo. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف من ذلك في تدعيم قطاع السلع الأساسية بحيث يصبح عاملاً إيجابياً يولِّد حلقة إيجابية من التنمية. |
:: La comunidad internacional debería colaborar para colmar el vacío institucional en torno a la cuestión de los productos básicos. | UN | :: ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل بطريقة منسقة بغرض ملء الفراغ المؤسسي الذي يحيط بمسألة السلع الأساسية. |
Además, en el informe no se trata adecuadamente la importante cuestión de los productos básicos. | UN | كما أن التقرير لا يتناول بصورة وافية قضية هامة هي قضية السلع الأساسية. |
Los intentos de influir sobre la tendencia o sobre la variabilidad de los precios de los productos básicos no han sido sostenibles. | UN | كما تَبَيَّنَ أن محاولات التأثير سواء في اتجاه أسعار السلع الأساسية أو في مدى تقلبها هي محاولات غير مستدامة. |
De 144 países en desarrollo, 86 obtienen más de la mitad de sus ingresos de exportación de los productos básicos. | UN | فمن بين 144 بلداً نامياً يعتمد 86 بلداً على السلع الأساسية في أكثر من نصف عائدات تصديرها. |
Número de países en desarrollo que obtienen de los productos básicos al menos el 50% de sus ingresos de exportación | UN | عدد البلدان النامية التي تستمد نسبة 50 في المائة على الأقل من حصيلة صادراتها من السلع الأساسية |
Esta mejor marcha de las exportaciones fue atribuible en gran parte a la subida de los precios internacionales de los productos básicos. | UN | وعاد الفضل في هذا التحسن في أداء الصادرات إلى حد كبير إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية في الأسواق الدولية. |
Los precios de los productos básicos agrícolas sólo registraron un crecimiento moderado. | UN | أما أسعار السلع الأساسية الزراعية فلم تزد إلا بمعدلات متواضعة. |
La participación de estos sectores incluso aumentó, debido al reciente auge de los productos básicos. | UN | بل وزادت حصة هذه القطاعات، نظرا لارتفاع أسعار السلع الأساسية في الآونة الأخيرة. |
La disminución de los precios de los productos básicos plantearía nuevos problemas. | UN | ومن شأن تراجع أسعار السلع الأساسية أن يثير مشاكل جديدة. |
La disminución de los precios de los productos básicos plantearía nuevos problemas. | UN | ومن شأن تراجع أسعار السلع الأساسية أن يثير مشاكل جديدة. |
Además, los márgenes entre los precios internacionales de los productos básicos y los precios al consumidor se están ensanchando. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك زيادة في اتساع الهوامش بين الأسعار الدولية للسلع الأساسية وأسعار الاستهلاك. |
Durante ese decenio, la tendencia de los precios reales de los productos básicos fue ligeramente ascendente. | UN | وخلال هذا العقد، اتجهت الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية نحو الارتفاع على نحو معتدل. |
La falta de consenso en la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de los productos básicos era desalentadora. | UN | وأعرب عن خيبة أمله لعدم توصل لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية إلى توافق في الآراء. |
Informe del Secretario General sobre tendencias y perspectivas mundiales de los productos básicos | UN | تقرير الأمين العام عن تقييم محدَّث للاتجاهات والتوقعات المتعلقة بالسلع الأساسية |
iii) En el mismo período, o no se han tomado medidas internacionales para fortalecer el sector de los productos básicos de los países en desarrollo o las tomadas han sido insignificantes. | UN | `3` إن العمل الدولي لتعزيز القطاع السلعي في اقتصادات البلدان النامية كان طوال هذه الفترة أيضاً، هامشيا أو منعدماً. |
Grupo sobre los problemas de los productos básicos y las expectativas del Grupo de Tareas Internacional sobre los Productos Básicos | UN | الفريق المعني بمشاكل السلع الأساسية والتوقعات من فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية |
También resultará urgente establecer un fondo de diversificación de los productos básicos en África. | UN | ومن الضروري أيضا القيام عاجلا بوضع صندوق من أجل تنويع المنتجات اﻷساسية الافريقية. |
La disminución de los precios de los productos básicos tendrá como resultado menores rendimientos para los productores y reducirá en gran medida sus ganancias. | UN | وستترتب على انخفاض أسعار السلع اﻷساسية اﻷولية عائدات أقل للمنتجين وستخفــض عائداتهم إلى حد كبير. |
Asimismo, la dependencia en los productos básicos ha dado como resultado que los ingresos de exportación de África sean menos estables debido a la inestabilidad de los precios de los productos básicos. | UN | وأدى أيضا الاعتماد على السلع الأساسية إلى أن تصبح حصائل الصادرات الأفريقية أكثر تقلبا نتيجة لتقلب أسعار هذه السلع. |
La UNCTAD debe abordar de forma constructiva la cuestión del empeoramiento a largo plazo de la relación de intercambio de los productos básicos de los países en desarrollo. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يعالج بطريقة بناءة قضية الانخفاض الطويل الأجل في معدلات التبادل التجاري للبلدان النامية فيما يتعلق بالسلع الأساسية. |
En ambas iniciativas se proponen medidas en todos los niveles para mejorar el ingreso y reducir la vulnerabilidad de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos y los productores de tales artículos. | UN | وهاتان المبادرتان تتضمنان اقتراحات باتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة من أجل تحسين الإيرادات وتقليل مواطن الضعف لدى البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية ولدى البلدان المنتجة لهذه السلع الأساسية. |
Ahora bien, muchos problemas de los productos básicos eran problemas complejos y a largo plazo, y además surgían otros nuevos. | UN | بيد أن كثيراً من المشاكل السلعية هي طويلة اﻷجل ومعقدة، كما أنه تظهر مشاكل جديدة. |
ii) Obtención plena de los productos básicos por los editores y traductores | UN | ' 2` قيام المحررين والمترجمين التحريريين بإنجاز كامل النواتج الأساسية |