"de los recursos aprobados" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الموارد المعتمدة
        
    • للموارد المعتمدة
        
    • بالموارد المعتمدة
        
    • من الموارد الموافق عليها
        
    • الموارد التي تمت الموافقة عليها
        
    • مع الموارد المعتمدة
        
    • فيما يتعلق بالموارد التي وافقت عليها
        
    • في الموارد المعتمدة
        
    • للموارد المقررة
        
    • الموارد المعتمدة لبعثة
        
    • عن الموارد المعتمدة
        
    • عن الموارد الموافق عليها
        
    • إلى الموارد المعتمدة
        
    El 99,7% de los recursos aprobados se utilizó para restablecer la seguridad y estabilidad del entorno en Côte d ' Ivoire. UN استخدم 99.7 في المائة من الموارد المعتمدة من أجل إعادة تهيئة بيئة يسودها الأمان والأمن في كوت ديفوار.
    Ello arrojó un saldo no comprometido de 5.406.250 dólares, que representaba el 6% de los recursos aprobados para el período. UN ونجم عن ذلك رصيد غير مربوط يبلغ 250 406 5 دولارا يمثل 6 في المائة من الموارد المعتمدة لهذه الفترة.
    En el anexo de la presente nota figura un desglose de los recursos aprobados para 15 operaciones de mantenimiento de la paz, la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y la Base Logística de las Naciones Unidas. UN ويقدم مرفق هذه المذكرة تفصيلا للموارد المعتمدة من أجل 15 عملية من عمليات حفظ السلام وحساب دعم عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    En el anexo VIII del presente informe figura un resumen de los recursos aprobados para 2013 y los recursos propuestos para 2014 correspondientes a consultores, expertos y viajes oficiales. UN ويشتمل المرفق الثامن لهذا التقرير على موجز للموارد المعتمدة لعام 2013 والموارد المقترحة لعام 2014 فيما يتصل بالخبراء والخبراء الاستشاريين والسفر في مهام رسمية.
    Los gastos de personal civil reflejan un aumento de 899.000 dólares respecto de los recursos aprobados para 2009. UN وتبين تكاليف الموظفين المدنيين زيادة قدرها 000 899 دولار بالمقارنة بالموارد المعتمدة لعام 2009.
    Ello arrojó un saldo no comprometido de 3.750.800 dólares, que representaba el 3,7% de los recursos aprobados para el período. UN ونجم عن ذلك رصيد غير مربوط قدره 800 750 3 دولار، يمثل 3.7 في المائة من الموارد المعتمدة لهذه الفترة.
    El 99,9% de los recursos aprobados se destinó a: i) la consolidación de la paz y la ampliación de la autoridad estatal; ii) la mitigación de los conflictos y la protección de los civiles; iii) la creación de capacidad; y iv) los derechos humanos. UN استخدم 99.9 في المائة من الموارد المعتمدة من أجل ما يلي: ' 1` توطيد السلام وبسط سلطة الدولة، و ' 2` التخفيف من حدة النزاع وحماية المدنيين؛ و ' 3` بناء القدرات؛ و ' 4` حقوق الإنسان.
    El 94,4% de los recursos aprobados se utilizó para prestar apoyo logístico a la AMISOM. UN استخدم 94.4 في المائة من الموارد المعتمدة من أجل تقديم الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    El 99,6% de los recursos aprobados se utilizó para reforzar y apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz. UN استخدم 99.6 في المائة من الموارد المعتمدة لدعم ومساندة عمليات حفظ السلام.
    Las necesidades adicionales imprevistas por un total de 5.300 dólares para el alquiler de grúas pesadas durante el restablecimiento de la Misión en Freetown se habían absorbido dentro de los límites de los recursos aprobados. UN أما الاحتياجات الإضافية غير المتوقعة البالغة 300 5 دولار والمتصلة باستئجار رافعات ثقيلة خلال نشر البعثة من جديد في فريتاون، فقد جرى استيعابها من الموارد المعتمدة.
    Tasa de realización de gastos: en el caso de los programas que están en curso solamente, la " tasa de realización de gastos " se expresa como el porcentaje de los recursos aprobados gastados desde que se puso en marcha el programa hasta 2001 inclusive. UN معدل الإنفاق: النسبة المئوية من الموارد المعتمدة المنفقة حتى عام 2001 منذ بدء البرنامج القطري، بالنسبة للبرامج الجارية فقط.
    Además, los Estados Miembros pueden realizar contribuciones voluntarias a las actividades de la Organización, no en lugar de sus cuotas, sino como complemento de los recursos aprobados, para fortalecer las actividades aprobadas y facilitar su ejecución. UN ٦ - وفضلا عن ذلك، فقد تقدم دول أعضاء فرادى تبرعات إلى أنشطة المنظمة دون أن تشكل بديلا عن أنصبتها المقررة ولكنها تعد مكملة للموارد المعتمدة لغرض تعزيز وتدعيم وتقوية تنفيذ اﻷنشطة المعتمدة.
    Del análisis de los recursos aprobados para la programación en 1994 y 1995 surge que el 39% de la financiación básica se destina directamente a la erradicación de la pobreza y a los medios de subsistencia; el 32% a la buena gestión de los asuntos públicos y el 21% al medio ambiente; UN إذ تبين من تحليل للموارد المعتمدة للبرمجة في عامي ١٩٩٤ و١٩٩٥ أنه يجري إنفاق ٣٩ في المائة من التمويل اﻷساسي للقضاء على الفقر وعلى سبل المعيشة بشكل مباشر وتخصيص ٣٢ في المائة لتحسين نظم الحكم وصرف ٢١ في المائة على البيئة؛
    Tasa de realización de gastos: en el caso de los programas que están en curso, la " tasa de realización de gastos " se expresa como el porcentaje de los recursos aprobados gastados desde que se puso en marcha el programa del país hasta 1996 inclusive. UN معدل النفقات: بالنسبة للبرامج الجارية، يعبر عن " معدل النفقات " بأنه النسبة المئوية للموارد المعتمدة المنفقة حتى عام ١٩٩٦ وخلاله منذ بداية البرنامج القطري.
    Si se añadían al déficit estimado de costo del proyecto, el déficit consolidado respecto de los recursos aprobados para el plan maestro de mejoras de infraestructura ascendía a 284,3 millones. UN وعند إضافة هذا المبلغ إلى العجز المقدر في تكاليف المشروع، يصل العجز الموحّد مقارنة بالموارد المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر إلى 284.3 مليون دولار.
    En su resolución 57/315, la Asamblea prorrogó hasta el 30 de junio de 2004 el período de validez de los recursos aprobados. UN ومددت الجمعية العامة، فـي قرارهــا 57/315، فترة الصلاحية فيما يتعلق بالموارد المعتمدة إلى 30 حزيران/يونيه 2004.
    Los recursos necesarios por concepto de gastos operacionales que se proponen, 211.700 dólares, representan una reducción de 1.835.600 dólares respecto de los recursos aprobados para 2007. UN 23 - تعكس الاحتياجات المقترحة لتكاليف التشغيل والبالغة 700 211 دولار انخفاضا قدره 600 835 1 دولار مقارنة بالموارد المعتمدة لعام 2007.
    El Departamento prevé que se utilizará la totalidad de los recursos aprobados. UN وتتوقع الإدارة أن يستفاد تماما من الموارد الموافق عليها.
    El aumento de 31.800 dólares se debe a la transferencia de los recursos aprobados previamente para el anterior subprograma 4. UN وتمثل الزيادة التي تبلغ ٠٠٨ ١٣ دولار عملية إعادة توزيع الموارد التي تمت الموافقة عليها سابقا تحت البرنامج الفرعي السابق ٤.
    Los gastos de personal civil reflejan un aumento de 899.000 dólares respecto de los recursos aprobados para 2009. UN وتعكس تكاليف الموظفين المدنيين زيادة قدرها 000 899 دولار بالمقارنة مع الموارد المعتمدة لعام 2009.
    3. Decide prorrogar hasta el 30 de junio de 2004 el período de validez de los recursos aprobados en su resolución 56/292; UN 3 - تقرر تمديد فترة الصلاحية فيما يتعلق بالموارد التي وافقت عليها في قرارها 56/292 حتى 30 حزيران/يونيه 2004؛
    El aumento de los recursos aprobados en el período en curso se relaciona con nuevas necesidades de la División de Auditoría Interna y las Dependencias de Investigaciones de Viena y Nairobi. UN 237 - وتتصل الزيادة في الموارد المعتمدة في الفترة الحالية بالاحتياجات الجديدة في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات وفي وحدتي التحقيقات في فيينا ونيروبي.
    a Reflejan la distribución ajustada de los recursos aprobados entre los contingentes militares y las unidades de policía constituidas. UN (أ) يعكس التوزيع المعدّل للموارد المقررة بين الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة
    La Asamblea General, en su resolución 65/257 B, autorizó la utilización de los recursos aprobados para la UNMIS para contraer compromisos de gastos en el período comprendido entre el 1 de julio y el 31 de diciembre de 2011 con respecto a la UNMISS. UN 76 - أذنت الجمعية العامة، بموجب قرارها 65/257 باء، باستخدام الموارد المعتمدة لبعثة الأمم المتحدة في السودان للدخول في التزامات للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 من أجل بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    La reducción de 278.900 dólares respecto de los recursos aprobados en el ejercicio 2003/2004 obedece fundamentalmente a un cambio en los costos estándar del mantenimiento de equipo de tecnología de la información. UN 204 - ويعزى النقصان الذي يقدر بمبلغ 900 278 دولار عن الموارد المعتمدة في الفترة 2003-2004 بصورة أساسية إلى تغير في التكاليف القياسية لصيانة معدات تكنولوجيا المعلومات.
    El incremento respecto de los recursos aprobados para el ejercicio 2003/2004 se debe a las necesidades adicionales de la División para el desarrollo de los recursos humanos. UN وتعزى الزيادة عن الموارد الموافق عليها في الفترة 2003-2004 إلى الاحتياجات الإضافية في شعبة تنمية الموارد البشرية.
    La Comisión Consultiva considera que la estimación de los recursos propuestos para consultores y expertos es excesiva, habida cuenta de los recursos aprobados para 2014, que ascienden a 378.500 dólares, y de la capacidad existente en la UNSOM. UN وترى اللجنة الاستشارية أن ثمة مبالغة في تقدير الاحتياجات المقترحة للاستشاريين والخبراء، بالنظر إلى الموارد المعتمدة لعام 2014 وقدرها 500 378 دولار، والقدرة القائمة داخل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more