"de lugares" - Translation from Spanish to Arabic

    • أماكن
        
    • المواقع
        
    • الأماكن
        
    • من مواقع
        
    • للمواقع
        
    • لمواقع
        
    • للأماكن
        
    • على مواقع
        
    • بالمواقع
        
    • الموضعية للألغام
        
    • بالأماكن
        
    • العاملين في مراكز
        
    • لمراكز العمل
        
    • وجود محلي
        
    • الإمكانيات البيئية الملائمة
        
    La guerrilla también ha forzado al cierre de lugares de culto, impedido el culto público y desterrado a varios ministros. UN كما أقفلت جماعات حرب العصابات أماكن العبادة بالقوة، وحظرت إقامة الطقوس الدينية ونفت العديد من رجال الدين.
    Actualmente hay 15 órganos encargados de varios elementos de supervisión de lugares de detención, y es necesario simplificar ese sistema. UN ويوجد حالياً 15 هيئة مسؤولة عن مختلف عناصر الرقابة على أماكن الاحتجاز، ومن الضروري تبسيط هذا النظام.
    Solamente en Pristina, el número de lugares donde es preciso prestar servicios de seguridad ha aumentado de 8 a 15. UN وفي بريشتينا وحدها، زاد عدد المواقع التي تحتاج إلى خدمات الأمن من 8 مواقع إلى 15 موقعا.
    - Número de lugares de eliminación de desechos sólidos en los que se recupera CH4. UN :: عدد المواقع المخصصة للتخلص من النفايات الصلبة التي يسترد فيها غاز الميثان
    Los nombres de lugares pueden heredarse ancestralmente, surgir del territorio de un idioma dado o tomarse en préstamo de otros idiomas. UN وقد تكون أسماء الأماكن موروثة عن الأسلاف، أو ناشئة في أراضي لغة بعينها، أو مستعارة من لغات أخرى.
    En la misma reunión, se adoptaron disposiciones para concentrar las armas en un número reducido de lugares de acantonamiento. UN وفي الاجتماع نفسه، وضعت ترتيبات أيضا لجمع اﻷسلحة في عدد أقل من مواقع التجميع.
    Por ejemplo, ni siquiera había indicado el número aproximado de lugares en los que debían instalarse videocámaras de vigilancia. UN وعلى سبيل المثال، لم ترد حتى إشارة إلى العدد التقريبي للمواقع التي سيتعين وضع كاميرات مراقبة بالفيديو فيها.
    Se ha renovado o construido un gran número de lugares de culto. UN وقد تم تجديد أو بناء عدد كبير من أماكن العبادة.
    Los Mi´kmaqs hablan de lugares especiales donde el velo entre mundos es muy fino. Open Subtitles أساطير ميكماك تكلمت عن أماكن خاصة حيث يمتد الستار بين العوالم الرقيقة
    Esa piel bronceada como el cuero, significa que que han hecho el feo en todo tipo de lugares exóticos como Florida o Nuevo México. Open Subtitles ولكن عندما كون الشمس لامست جلودهن هذا يعني أنهن قمن بأشياء مقرفة في أماكن غريبة مثل فلوريدا أو نيو مكسيكو
    Entonces descubrí que estaba guardando una lista separada de lugares y contactos. Open Subtitles ثم اكتشفت أنه كان يكتب قائمة منفصلة عن أماكن وأشخاص
    Fue en ese contexto en que se redujo de 850 a 645 el número de lugares de capacitación docente a nivel de todo el Organismo. UN وفي هذا السياق، انخفض عدد أماكن إعداد المعلمين في جميع مناطق عمليات الوكالة من ٨٥٠ الى ٦٤٥ مكانا.
    Fue en ese contexto en que se redujo de 850 a 645 el número de lugares de capacitación docente a nivel de todo el Organismo. UN وفي هذا السياق، انخفض عدد أماكن إعداد المعلمين في جميع مناطق عمليات الوكالة من ٨٥٠ الى ٦٤٥ مكانا.
    El número de lugares de eliminación de desechos sólidos en los que se recupera CH4. UN :: عدد المواقع المخصصة للتخلص من النفايات الصلبة التي يُسترد فيها غاز الميثان.
    El número de lugares de eliminación de desechos sólidos en los que se recupera CH4. UN :: عدد المواقع المخصصة للتخلص من النفايات الصلبة التي يُسترد فيها غاز الميثان.
    Bueno, el código identifica un número de lugares, incluyendo esta isla, con un símbolo dorado. Open Subtitles حسناً، الشيفرة أوضحت عدد من المواقع من ظمنها هذه الجزيرة مع رمزاً للذهب
    Proporcionamos cada vez más asesoramiento y asistencia en un mayor número de lugares. UN ونقدم قدرا متزايدا من المشورة والمساعدة، في المزيد والمزيد من الأماكن.
    Los gobiernos locales habían designado una serie de lugares donde podían convocarse manifestaciones públicas sin necesidad de solicitar permiso. UN وقد حدّدت الحكومات المحلية الأماكن التي يمكن أن تجرى فيها التظاهرات العامة دون الحاجة إلى إذن.
    ¿A quién le importa el Congo, Costa de Marfil, Liberia, Sierra Leona, toda esta lista de lugares que yo recordaré por el resto de mi vida? TED من يهتم لأمر الكونغو ، ساحل العاج ، ليبيريا ، سيراليون ، كل هذه الأماكن التي .. .. لن أنساها ما حييت.
    Los adelantos tecnológicos también han transformado radicalmente las formas de vigilancia de las violaciones de cesaciones del fuego, así como los movimientos en zonas desmilitarizadas y la remoción de armas de lugares de almacenamiento. UN وقد أحدثت أوجه التقدم التكنولوجي ثورة في الطريقة التي يمكن بها رصد انتهاكات وقف إطلاق النار والتحركات التي تشهدها في المناطق المجردة من السلاح ونقل الأسلحة من مواقع تخزينها.
    Se ha preparado equipo informático que puede detectar los cambios de la configuración física de lugares o zonas captados por dos o más imágenes específicas de satélite en momentos diferentes. UN وقد طُورت برامج حاسوبية تتيح التعرف على التغيرات في التشكيل الجغرافي للمواقع أو المناطق عن طريق مضاهاة صورتين أو أكثر ملتقطتين بالسواتل في وقتين مختلفين.
    Se dijo que se ordenaba esa detención porque habían sacado fotografías de lugares sensibles durante su misión. UN وأفيد أن اﻷوامر قد صدرت بهذا الاحتجاز على أساس أنهم قد التقطوا صورا فوتوغرافية لمواقع حساسة خلال مهمتهم.
    :: Que se desarrollen nuevas directrices en el marco del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos sobre la importancia de la rehabilitación de los nombres de lugares indígenas; UN :: أن يضع فريق الخبراء المزيد من المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بأهمية استعادة الأسماء الأصلية للأماكن
    - Aprobación por el Gobierno tailandés de lugares concretos para la reubicación; UN • موافقة الحكومة التايلندية على مواقع محددة لإعادة التوطين؛ • المخيمـات الجديدة التي أُنشئت على مسافات آمنة من الحدود؛
    Las Partes están elaborando actualmente una segunda lista de lugares prioritarios. UN وتقوم اﻷطراف حاليا بوضع قائمة ثانية بالمواقع ذات اﻷولوية.
    El grupo analizador observó que, si bien se había proporcionado información detallada sobre la labor que había de realizarse a lo largo de la frontera septentrional de Jordania, la solicitud no describía los planes relacionados con el desminado de lugares concretos, las zonas que aún no se habían verificado, las zonas objeto de estudios técnicos y las zonas que estaban pendientes de un control de calidad. UN ولاحظت المجموعة المحللة أنه في حين تم تقديم معلومات تفصيلية عن العمل الذي سيجري الاضطلاع به على طول الحدود الشمالية للأردن، فإن الطلب لم يورد وصفاً للخطط المتعلقة بالإزالة الموضعية للألغام والمناطق التي تنتظر التحقق والمناطق الخاضعة لدراسات مكتبية والمناطق التي تنتظر مراقبة الجودة.
    Aquí hay una lista de lugares a los cuales podemos derivarte. Gracias. Open Subtitles ها هي قائمه بالأماكن التي يمكنك الذهاب اليها شكرا لكي
    También se insistió en invitar a policías procedentes de lugares de destino de unos 16 distritos de todo el país. UN وجرى إيلاء اهتمام أيضا لدعوة رجال الشرطة العاملين في مراكز تقع في نحو ٦١ محافظة من مختلف محافظات البلد.
    Se prevé que en cada uno de los años del bienio 1996–1997 se realizarán alrededor de 75 estudios de lugares de destino sobre el terreno. UN ومن المتوقع إجراء نحو ٧٥ دراسة استقصائية لمراكز العمل الميدانية في كل سنة من فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    25.92 La red de centros de información de las Naciones Unidas se esfuerza por mantener un equilibrio regional y lingüístico adecuado a fin de asegurar que las actividades, objetivos y programas de las Naciones Unidas se realicen en el mayor número posible de lugares, y por lograr que el público conozca cuáles son las tareas y responsabilidades de la Organización. UN ٥٢-٢٩ تسعى شبكة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام الى المحافظة على توازن اقليمي ولغوي كاف بغية كفالة أرفع وجود محلي ممكن ﻷنشطة اﻷمم المتحدة ومقاصدها وبرامجها، ولتنبيه وعي الجمهور بشأن مهامها ومسؤولياتها.
    Un entorno físico accesible. En esta esfera, el Fondo ha prestado apoyo a proyectos experimentales relacionados con intercambios técnicos sobre el diseño de lugares accesibles y la capacitación de personal nacional en diseño, fabricación y reparación de aparatos adecuados para la movilidad. UN 37 - تهيئة الإمكانيات البيئية الملائمة للمعوقين - شمل الدعم المقدم من الصندوق لتهيئة الإمكانيات البيئية الملائمة للمعوقين مشاريع نموذجية تُعنى بالتبادلات التقنية بشأن التصميم الخالي من الحواجز وتدريب الموظفين المحليين على تصميم وصنع وإصلاح أجهزة التنقل المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more