De ello se desprende que no debería establecerse un límite al número de magistrados que se pueden recusar por razones de competencia. | UN | وبالتالي يترتب على ذلك أنه لا ينبغي أن يكون هناك حد لعدد القضاة الذين يطلب ردهم على أساس اﻷهلية. |
Por consiguiente, el número de magistrados cualificados es muy reducido, aunque tal vez sea suficiente para constituir un tribunal para juzgar a los Khmer Rouge. | UN | وهكذا فإن عدد القضاة المؤهلين ضئيل جدا، مع أنه قد يكون كبيرا بما فيه الكفاية لتشكيل هيئة محكمة لمحاكمة الخمير الحمر. |
Convendría pedir al Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados que hiciera un análisis completo del sistema judicial de México. | UN | ولعل من المستصوب أن يدعى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين إلى إجراء تحليل شامل للنظام القضائي في المكسيك. |
La evaluación se hace en forma individualizada, tratándose de magistrados y jueces. | UN | ويجب أن يتم بصورة فردية في حالة قضاة الصلح والقضاة. |
1977-1982 Magistrado presidente de los tribunales de magistrados en lo civil y lo penal. | UN | رئيس قضاة الصلح في المحاكم الجزئية التي تفصل في قضايا جنائية ومدنية |
iv) La Asociación Nacional de magistrados debería cooperar y desempeñar un papel activo en el proceso de reformas. | UN | `4` وينبغي أن تسهم الرابطة الوطنية للقضاة في عملية الإصلاح، وأن تضطلع بدور نشط فيها. |
Una mayor cantidad de magistrados incrementaría el grado de flexibilidad de que se dispone para integrar las salas, especialmente en las apelaciones. | UN | ومن شأن زيادة عدد القضاة أن تزيد من المرونة التي يتحلى بها هيكل الدوائر، خاصة فيما يتعلق بقضايا الاستئناف. |
Habiendo examinado las candidaturas de magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda recibidas por el Secretario General, | UN | وقد نظر فــي تعيينات القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا التي وردت إلى الأمين العام، |
Habiendo examinado las candidaturas de magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda recibidas por el Secretario General, | UN | وقد نظر فــي تعيينات القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا التي وردت إلى الأمين العام، |
Habiendo examinado las candidaturas de magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda recibidas por el Secretario General, | UN | وقد نظر فــي تعيينات القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا التي وردت إلى الأمين العام، |
Se prevé que el Consejo complete el nuevo nombramiento de magistrados a comienzos del cuarto trimestre del año. | UN | ومن المتوقع أن يستكمل المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين إعادة تعيين القضاة في أوائل الخريف. |
Cooperación con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, incluidas las asociaciones de magistrados y abogados | UN | التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بما فيها رابطات القضاة والمحامين |
Las actividades desarrolladas en 2004 y 2005 abarcaban la reforma legislativa, la capacitación de magistrados y reuniones técnicas. | UN | وشملت الأنشطة المُضطلع بها في العامين 2004 و2005 الإصلاح التشريعي وتدريب القضاة وعقد اجتماعات تقنية. |
Asimismo, debería emprender medidas para poner remedio a la insuficiencia de magistrados y prever la revisión del mapa judicial del país. | UN | وينبغي لها كذلك اتخاذ تدابير لسد النقص في عدد القضاة والنظر في مسألة مراجعة خريطة الدوائر القضائية للبلد. |
1977-1982 Magistrado presidente de los tribunales de magistrados en lo civil y lo penal. | UN | رئيس قضاة الصلح في المحاكم الجزئية التي تفصل في قضايا جنائية ومدنية |
1. El Tribunal es un cuerpo de magistrados independientes designados de entre personas de reconocida competencia en materia de: | UN | ١ - تتشكل المحكمة من قضاة مستقلين يختارون من بين اﻷشخاص المتمتعين بكفاءة مشهودة في مجال: |
En el párrafo 6 se prevé la designación de magistrados suplentes que asistan al juicio oral y sustituyan a los magistrados incapacitados. | UN | وتنص الفقرة ٦ على تعيين قضاة مناوبين لحضور المحاكمة والحلول محل القضاة الذين أصبحوا غير مستعدين للعمل. |
A pesar de que la ley incluye algunos avances importantes, los magistrados, especialmente la Unión Nacional de magistrados, son muy críticos con ella. | UN | ورغم بعض أوجه التقدم الملحوظة، فإن هذا القانون العضوي موضع انتقاد شديد من جانب القضاة، ولا سيما النقابة الوطنية للقضاة. |
A ese respecto, el Estado Parte debería solicitar la asistencia del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas a fin de organizar un programa eficaz de formación de magistrados. | UN | ويجب الاستعانة بمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان من أجل إعداد برنامج تدريبي فعال للقضاة. |
Francia propone tres órganos suplementarios: las Salas de Instrucción, las Salas de Fiscalización de las Detenciones y la Asamblea General de magistrados de la Corte. | UN | تقترح فرنسـا ثــلاث هيئــات إضافية: هيئات تحقيق، هيئة لمراقبة الاحتجازات وجمعية عامة لقضاة المحكمة |
Se ha pedido a los magistrados que actúen de magistrados visitantes en las jurisdicciones más próximas a sus lugares de destino designados. | UN | وطلب إلى نفس الموظفين العمل كقضاة زائرين في أقرب الدوائر القضائية إلى مراكز العمل المحددة لهم. |
También tomar en cuenta las modificaciones que se derivan para los artículos 131 y 182 en lo que respecta a nombramiento de magistrados y jueces. | UN | ومراعاة التعديلات الناشئة بالنسبة للمادتين ١٣١ و ١٨٢ فيما يتعلق بتعيين الموظفين القضائيين والقضاة. |
En el Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda no se introdujeron enmiendas para autorizar la utilización de magistrados ad lítem. | UN | غير أن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لم يُعدل لإدخال حكم يتعلق بالاستعانة بالقضاة المخصصين. |
Se solicitan otros 54 funcionarios en 2001 en caso de que se apruebe el nombramiento de magistrados ad litem. | UN | ومطلوب 54 موظفا إضافيا في عام 2001 في حالة الموافقة على الاستعانة بقضاة مخصصين. |
Además, el Presidente se declara preocupado por lo que se dice en el párrafo 213 del informe, a saber, que únicamente el Ministro de Justicia posee la iniciativa de incoar diligencias disciplinarias cuando se trata de magistrados. | UN | وعلاوة على ذلك، أعلن أنه قلق بسبب ما ورد في الفقرة ٣١٢ من التقرير، وهو أن وزير العدل هو وحده الذي يملك مبادرة رفع دعوى تأديبية في حالة رجال القضاء. |
Está en curso un programa para aumentar el número de magistrados, en el marco del cual cada dos años se contrata a 40 nuevos magistrados. | UN | ويجري العمل حالياً ببرنامج لزيادة عدد القضاة يتم بموجبه تعيين 40 قاضياً جديداً كل سنتين. |
Facilitación de la rehabilitación de cuatro tribunales y de cuatro residencias de magistrados en todo el país | UN | تيسير إصلاح أربع محاكم صلح وأربع دور لسكن القضاة في مختلف أنحاء البلد |
El número de magistrados no debe ser inferior a 18, ya que eso permitirá que haya al menos dos magistrados de cada grupo geográfico. | UN | وينبغي أن يكون عدد القضاة لا يقل عن ٨١ . وهذا سوف يسمح بوجود قاضيين اثنين على اﻷقل من كل مجموعة جغرافية . |
Unión Internacional de magistrados (1997-2000) | UN | الرابطة العالمية للإذاعيين الأهليين (1998-2001) |
Asociación Internacional de magistrados de la Juventud y de la Familia (2000-2003) | UN | منظمة ستري آدهار كندرا )مركز تنمية المرأة) (1999-2002) |