Además, a menudo las organizaciones de mujeres carecen de los recursos necesarios para influir de manera eficaz en largos procesos de negociación de la paz. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما لا تمتلك المنظمات النسائية الموارد اللازمة للتأثير بفعالية في مفاوضات السلام التي تستغرق عملياتها مددا طويلة. |
Por su parte, el Níger, se compromete a hacer todo lo posible por participar de manera eficaz en sus actividades. | UN | وتتعهد النيجر بدورها بأن تفعل ما بوسعها للمشاركة بفعالية في أنشطة هذا المجلس. |
Habría que tomar medidas para movilizar recursos adicionales para poner en práctica la Plataforma de Acción de manera eficaz en función de los costos. | UN | وهناك حاجة لاتخاذ اجراءات لتعبئة موارد اضافية جديدة لتنفيذ برنامج العمل بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
Además, integra y mantiene la infraestructura y el sistema médico local, nacional y de las Naciones Unidas para maximizar los recursos médicos de manera eficaz en función de los costos. | UN | كما يتولى توحيد الهياكل الأساسية والنظم الطبية المحلية والوطنية وتلك التابعة للأمم المتحدة والحفاظ عليها لاستخدام أقصى حد من الموارد الطبية بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
17. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga trabajando en estrecha coordinación con todos los demás departamentos de la Secretaría para que las publicaciones de las Naciones Unidas no se dupliquen, y a que vele por que se produzcan de manera eficaz en relación con los costos; | UN | 17 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة التنسيق بصورة وثيقة مع جميع الإدارات الأخرى بالأمانة العامة لتفادي الازدواجية في إصدار منشورات الأمم المتحدة، وضمان إنتاجها بطريقة تراعي فعالية التكلفة؛ |
Finlandia está firmemente comprometida con el proceso del tratado, que debe continuar de manera eficaz en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وتشارك فنلندا بقوة في عملية وضع المعاهدة، التي ينبغي أن تتواصل بصورة فعالة في إطار الأمم المتحدة. |
No se pueden pasar por alto estas preocupaciones, sino que es necesario definirlas y abordarlas de manera eficaz, en el marco de las organizaciones u órganos internacionales competentes. | UN | ولا ينبغي تجاهل الحاجة لتخفيف حدة هذه الشواغل. وإنما ينبغي تحديدها ومعالجتها على نحو فعال في إطار المنظمات والهيئات الدولية المختصة. |
Cuando eso se lleve a la práctica, África podrá participar de manera eficaz en la gobernanza mundial que las Naciones Unidas están propagando en la actualidad. | UN | وحالما ينفذ ذلك، فإنه سيمكن أفريقيا من المشاركة بشكل فعال في الحوكمة العالمية التي تنادي بها الأمم المتحدة الآن. |
Habida cuenta que ese tipo de reuniones ayudan a los países en desarrollo a participar de manera eficaz en la lucha contra el terrorismo, la oradora espera que se sigan celebrando periódicamente. | UN | ولما كانت الاجتماعات التي هي من هذا القبيل تساعد البلدان النامية على المشاركة بفعالية في محاربة الإرهاب، فقد أعربت عن الأمل في أن يستمر عقدها بصورة منتظمة. |
Nuestro objetivo común debe ser integrarlos de manera eficaz en la economía mundial. | UN | ويجب أن يتمثل هدفنا المشترك في إدماج تلك البلدان بفعالية في الاقتصاد العالمي. |
La experiencia obtenida en esos programas es útil para los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en sus esfuerzos constantes por encontrar maneras innovadoras de participar de manera eficaz en el sector de la población. | UN | والخبرة المكتسبة من هذه البرامج تعود بالفائدة على الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء فيما تبذله من جهود مستمرة ﻹيجاد طرق ابتكارية لتشرك نفسها بفعالية في قطاع السكان. |
Al respecto, el Gobierno manifestó el deseo de que se le informe perfectamente de los criterios y mecanismos de otorgación de esos fondos, para permitirle participar de manera eficaz en el esfuerzo de movilización. | UN | وفي هذا السياق أعربت الحكومة عن اﻷمل في أن يجري إطلاعها على أكمل وجه على معايير وآليات الحصول على هذه اﻷموال، لتتمكن من الاشتراك بفعالية في جهود التعبئة. |
En las políticas de lucha contra la contaminación se debía abordar, de manera eficaz en función del costo, el deterioro de la calidad del agua. | UN | ولا بدَّ من التصدِّي لتدهور نوعية المياه بطريقة فعالة من حيث التكلفة في السياسات التي تتناول التلوث. |
En el sector agrícola, el Proyecto Moderno de Riego proporcionó equipo de riego y capacitación a casi 600 agricultores de la Faja de Gaza para que pudieran economizar agua y aumentar la productividad de manera eficaz en función del costo. | UN | وفي القطاع الزراعي، قدم مشروع الري الحديث إلى ما يقرب من ٦٠٠ مزارع في قطاع غزة معدات للري وتدريبا للتمكن من توفير المياه وزيادة اﻹنتاجية بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
vi) Tiene una capacidad operacional y administrativa demostrada y está en condiciones de ofrecer los servicios necesarios de manera eficaz en función de su costo y de garantizar su rendición de cuentas al Administrador. | UN | ' ٦ ' وأن تكون قد ثبتت مقدرته التنفيذية والتنظيمية وقدرته على توفير الخدمات اللازمة بطريقة فعالة من حيث التكاليف وضمان توفر المساءلة أمام مدير البرنامج. |
17. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga trabajando en estrecha coordinación con todos los demás departamentos de la Secretaría para evitar que las publicaciones de las Naciones Unidas se dupliquen, y a que vele por que se produzcan de manera eficaz en función de los costos; | UN | 17 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة التنسيق بصورة وثيقة مع جميع الإدارات الأخرى بالأمانة العامة لتفادي الازدواجية في إصدار منشورات الأمم المتحدة وضمان إنتاجها بطريقة تراعي فعالية التكلفة؛ |
17. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga trabajando en estrecha coordinación con todos los demás departamentos de la Secretaría para evitar que las publicaciones de las Naciones Unidas se dupliquen, y a que vele por que se produzcan de manera eficaz en función de los costos; | UN | 17 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة التنسيق بصورة وثيقة مع جميع الإدارات الأخرى بالأمانة العامة لتفادي الازدواجية في إصدار منشورات الأمم المتحدة وضمان إنتاجها بطريقة تراعي فعالية التكلفة؛ |
Por ello, al expresar nuestro agradecimiento por la oportunidad que se brinda de presentar este programa, manifestamos nuestro deseo de que la comunidad internacional participe de manera eficaz en este proceso mediante un respaldo constante. | UN | ولذلك، عندما نعرب عن امتناننا لإتاحة هذه الفرصة لعرض برنامجنا، يحدونا الأمل أن يشارك المجتمع الدولي بصورة فعالة في هذه العملية من خلال الدعم الدائم. |
Cabe preguntarse ciertamente cómo puede el pueblo palestino, en esas condiciones, participar de manera eficaz en las relaciones internacionales, que constituyen el octavo objetivo. | UN | وثمة تساؤل جاء عن كيفية تمكّن الشعب الفلسطيني، في إطار هذه الظروف، من المساهمة على نحو فعال في الشراكات الدولية، التي تشكل مقْصد الهدف الثامن. |
Esperamos que los principios y objetivos consagrados en la Declaración de Viena sobre los derechos humanos acabe por ser reconocida y respetada de manera eficaz en todos los rincones del mundo. | UN | ونأمل أن يعترف في الوقت المناسب بالمبادئ واﻷهداف الواردة في إعلان فيينا لعام ١٩٩٣ وبرنامج العمل المتعلق بحقوق اﻹنسان وأن تحترم بشكل فعال في جميع أركان العالم. |
51. Si los medios de comunicación quieren comprometerse de manera eficaz en la lucha contra la discriminación racial, el Sr. Athanase Karayenga subraya sobre todo la importancia de: | UN | 51- قال السيد آتاناس كاراينغا إنه إذا أرادت وسائط الإعلام القيام بدور فعال في جهود مكافحة التمييز العنصري، فمن الأهمية بمكان مراعاة ما يلي: |
Preparar diseños, instrucciones y procedimientos técnicos para los departamentos usuarios de manera eficaz en función de los costos, oportuna y transparente de conformidad con las especificaciones, las necesidades de los usuarios y ajustándose al presupuesto. | UN | وإعداد التصميمات والتعليمات والإجراءات التقنية للإدارات المستعملة، وذلك بطريقة تتسم بفعالية التكلفة، وحسن التوقيت، والشفافية وفقا للمواصفات المقررة واحتياجات المستعملين وفي حدود الميزانية. |
Ello se debería llevar a cabo de manera eficaz en función de los costos y aplicando criterios científicos, y se deberían reconocer las diferencias que existían entre las economías y culturas de los diversos países. | UN | وينبغي أن يتم ذلك بصورة فعالة من حيث التكلفة وسليمة من الناحية العلمية، مع التسليم في نفس الوقت بالفروق بين اقتصادات البلدان وثقافاتها. |
7. Pide al Secretario General que cuando sea posible utilice el mobiliario existente de manera eficaz en función de los costos; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل استخدام الأثاث الموجود، متى أمكن وبشكل فعال من حيث التكلفة؛ |
La zona geográfica relativamente limitada que abarcan esas actividades permite una planificación y organización cuidadosas y facilita la utilización de los recursos de manera eficaz en función del costo y las actividades intersectoriales de apoyo recíproco. | UN | والمنطقة الجغرافية المحدودة نسبيا، والتي تشملها مثل هذه الجهود تسمح بإجراء تخطيط وتنظيم دقيقين، واستخدام الموارد بصورة مجدية في عمليات منع الجريمة، وفي اﻷنشطة المتعددة القطاعات التي تحقق دعما متبادلا. |
6. Insta a la comunidad internacional a que preste asistencia para restablecer los medios de transporte y la infraestructura esencial para facilitar suministros de socorro en el Sudán de manera eficaz en función de los costos y, a este respecto, pone de relieve la importancia de que todas las partes interesadas sigan cooperando para facilitar y mejorar la entrega de suministros de socorro; | UN | ٦ - تحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة ﻹصلاح وسائل النقل والبنية اﻷساسية الحيوية لتقديم إمدادات اﻹغاثة في السودان وتحقيق فعاليتها من حيث التكلفة، وتؤكد في هذا السياق أهمية استمرار تعاون جميع اﻷطراف المشاركة بغية تسهيل وتحسين تسليم إمدادات اﻹغاثة؛ |
Por tanto, se corría el riesgo de duplicar las iniciativas, lo que podría dar como resultado programas y servicios relativos a las medidas de fomento de confianza que no se ejecutaran de manera eficaz en función de los costos. | UN | وبالتالي، فقد كان ثمة خطر تكرار الجهود، الذي قد يؤدي إلى عدم تنفيذ البرامج والخدمات المتعلقة بتدابير بناء الثقة على نحو فعال من حيث التكلفة. |
El Grupo recalcó que la utilización de los datos de la FAO, en combinación con otros conjuntos de datos, ofrecía posibilidades considerables para abordar cuestiones urgentes de manera eficaz en función de los costos. | UN | وشدد الفريق على أن استخدام البيانات المتوافرة لدى منظمة اﻷغذية والزراعة، مع مجموعات البيانات اﻷخرى، يتيح إمكانية كبيرة لمعالجة المسائل الملحة بأسلوب فعال من حيث التكلفة؛ |