"de materiales fisionables" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواد الانشطارية
        
    • المواد اﻹنشطارية
        
    • مواد انشطارية
        
    • للمواد الانشطارية
        
    • المواد القابلة للانشطار
        
    • على المواد اﻻنشطارية
        
    • في المواد اﻻنشطارية
        
    • الانشطاريين
        
    • المواد اﻻنشطارية لﻷغراض العسكرية
        
    • المواد اﻻنشطارية لﻻستخدام
        
    ii) Cesación de la producción de materiales fisionables especiales para fines bélicos; UN ' ٢ ' تخفيض انتاج المواد الانشطارية الخاصة ﻷغراض اﻷسلحة؛
    Éste necesita ser acompañado por una prohibición de la producción y la exportación de materiales fisionables para armamentos. UN وينبغي تحقيق ذلك عن طريق فرض حظر على إنتاج وتصدير المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    ii) Cesación de la producción de materiales fisionables especiales para fines bélicos; UN ' ٢ ' وقف إنتاج المواد الانشطارية الخاصة ﻷغراض اﻷسلحة؛
    Dicho mandato deja abierta la cuestión de la acumulación descontrolada y asimétrica de materiales fisionables. UN ومثل هذه الولاية تترك الباب مفتوحا أمام مسألة مخزونات المواد اﻹنشطارية غير المتماثلة وغير المتحكم بها.
    Este acuerdo debería abarcar la producción pasada de materiales fisionables ya que, de lo contrario, su repercusión en materia de desarme sería menos que insignificante. UN وسيكون على ذلك الاتفاق أن يشمل ما سبق إنتاجه من مواد انشطارية وإلا لن يكون له تأثير يذكر على نزع السلاح.
    Los Estados Unidos, Rusia, Francia y el Reino Unido ya han detenido la producción de materiales fisionables para las armas. UN ولقد أقدمت الولايات المتحدة وروسيا وفرنسا والمملكة المتحدة بالفعل على وقف إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في اﻷسلحة.
    Un tema importante del programa sigue siendo la prohibición de la producción de materiales fisionables para armas nucleares u otros artefactos nucleares. UN ولا يزال حظر إنتاج المواد الانشطارية لإنتاج أسلحة نووية أو أجهزة نووية أخرى أحد البنود الهامة من جدول الأعمال.
    De hecho, las grandes cantidades de materiales fisionables entrañan un importante riesgo de proliferación. UN فالواقع أن وجود المواد الانشطارية بكميات كبيرة ينطوي على مخاطر انتشار شديدة.
    En este sentido, la publicación por algunos Estados de sus existencias de materiales fisionables constituye otro aspecto positivo. UN ومن هذا المنطلق، من الجوانب الإيجابية الأخرى قيام بعد الدول بنشر مخزوناتها من المواد الانشطارية.
    Francia es el único Estado que ha cerrado y desmantelado todas sus instalaciones de producción de materiales fisionables para armas nucleares UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي أغلقت وفككت جميع منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Francia es el único Estado que ha cerrado y desmantelado todas sus instalaciones de producción de materiales fisionables para armas nucleares UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي أغلقت وفككت جميع منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Rusia ha escuchado con mucha atención las nuevas ideas planteadas en este período de sesiones relativas a la cesación de la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas. UN وقد استمعت روسيا باهتمام شديد لﻷفكار الجديدة التي طرحت في هذه الدورة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Sin embargo, confía en que la comunidad internacional más temprano que tarde comience las negociaciones sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables destinados a la fabricación de armamentos. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يدخل المجتمع الدولي قريبا في مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع السلاح.
    Hay también firmes razones subyacentes para imponer urgentemente una prohibición de la producción de materiales fisionables para armas. UN وهناك أيضا أسباب كامنة قوية للغرض العاجل لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح.
    Es éste el mejor argumento para que también mañana se decida consagrar nuestra labor a las negociaciones sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables con fines militares. UN وهذا خير سند لكي نقرر غدا ضم المفاوضات بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض عسكرية إلى أعمالنا.
    La eliminación de materiales fisionables excedentes en condiciones de seguridad ha ido adquiriendo una importancia cada vez mayor. UN ٠٣ - وقد أصبح موضوع التخلص السليم والمأمون من فوائض المواد الانشطارية يكتسي أهمية متزايدة.
    La producción y almacenamiento de materiales fisionables constituye un peligro constante para la seguridad internacional. UN ويشكل إنتاج وتخزين المواد الانشطارية خطرا مستمرا على اﻷمن الدولي.
    Además del TPCE, la República Eslovaca considera que la cuestión del tratado que prohíba la producción de materiales fisionables para armas y otros dispositivos explosivos es el asunto más importante de la Conferencia de Desarme. UN وإلى جانب معاهدة الحظر الشامل، تعتبر الجمهورية السلوفاكية مسألة وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل صنع أسلحة نووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي أهم قضايا مؤتمر نزع السلاح.
    La producción y la transferencia de materiales fisionables para la fabricación de armas nucleares representan una amenaza para nuestros esfuerzos en pro del desarme nuclear. UN إن إنتاج ونقل المواد اﻹنشطارية ﻹنتاج أسلحة نوويــة يفرضــان تهديدا على جهودنا لنزع اﻷسلحة النووية.
    12. La Unión Europea apoya el inicio de negociaciones encaminadas a elaborar una convención que prohíba la fabricación de materiales fisionables con fines explosivos. UN ١٢ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد البدء بمفاوضات تهدف الى صياغة اتفاقية تحظر صنع مواد انشطارية ﻷغراض التفجيرات.
    La verificación de producción no declarada de materiales fisionables pertinentes debería ser un elemento esencial del tratado. UN ويتعين أن يكون التحقق من الإنتاج غير المعلن عنه للمواد الانشطارية ذات الصلة عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة.
    Para asegurar los materiales nucleares en sus fuentes, hemos convenido con Rusia detener la producción de plutonio para el año 2000, construir instalaciones para almacenamiento de materiales fisionables y reservas de combustible para armamentos, y combatir a los criminales que están tratando de pasar de contrabando materiales para explosivos nucleares. UN وحتى يتسنى تأمين مصادر المواد النووية اتفقنا مع روسيا على وقف انتاج البلوتونيوم بحلول عام ٢٠٠٠؛ وإقامة مرفق لتخزين المواد القابلة للانشطار وشراء أكبر قدر ممكن من مخزون الوقود الصالح لصناعة اﻷسلحة؛ ومكافحة المجرمين الذين يحاولون تهريب المواد اللازمة لصنع المتفجرات النووية.
    Las razones que se aducen para el reprocesamiento en instalaciones civiles son el reciclado de los componentes de materiales fisionables - plutonio (en forma de MOX, por ejemplo) y uranio - y la gestión de los desechos radiactivos. UN والسببان اللذان يـُساقان لتبرير إعادة المعالجة المدنية هما: إعادة استخدام العنصرين الانشطاريين - البلوتونيوم (كما في استخدامه، مثلاً، ضمن وقود موكس) واليورانيوم - والتصرّف في النفايات المشعـّة.
    También celebramos los progresos realizados en otras esferas importantes del control de armamentos y el desarme, y deseamos expresar la esperanza de que la Conferencia de Desarme concluya las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos en 1996 y que adelante significativamente su labor sobre una convención para prohibir la producción de materiales fisionables para fines militares. UN كما أننا نرحب بالتقدم المحرز في مجالات هامة أخرى من تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، ونود اﻹعراب عن اﻷمل في أن يستكمل مؤتمر نزع السلاح مفاوضاته حول إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في ١٩٩٦ وأن يحرز تقدما هامــا في عمله بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لﻷغراض العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more