"de mesa redonda" - Translation from Spanish to Arabic

    • المائدة المستديرة
        
    • مائدة مستديرة
        
    • الموائد المستديرة
        
    • حلقة نقاش
        
    • موائد مستديرة
        
    • للمائدة المستديرة
        
    • حلقة مناقشة
        
    • طاولة مستديرة
        
    • للموائد المستديرة
        
    • لمناقشات الفريق
        
    • لمائدة مستديرة
        
    • حلقات النقاش
        
    • دائرة مستديرة
        
    • المائدتين المستديرتين
        
    • الطاولة المستديرة
        
    La formulación del programa para Benin había estado basada en el proceso de mesa redonda del PNUD y en consultas sectoriales. UN وقد صيغ البرنامج القطري على أساس عملية المائدة المستديرة التي ينظمها البرنامج الانمائي وما أجري من مشاورات قطاعية.
    El PNUD y el Banco Mundial están fortaleciendo su colaboración en grupos consultivos y reuniones de mesa redonda. UN ويعمل البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي على تعزيز تعاونهما مع اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية واجتماعات المائدة المستديرة.
    Eso plantea el problema global de la responsabilidad de los países beneficiarios por el éxito o el fracaso de las actividades de mesa redonda. UN ويثير هذا مشكلة عامة تتعلق بمسؤولية البلدان المستفيدة عن نجاح أو فشل أنشطة المائدة المستديرة.
    En toda la región se celebraron 13 consultas sectoriales para los países que habían celebrado sus reuniones de mesa redonda en 1992. UN أما بالنسبة للمنطقة ككل؛ فقد عقدت ثلاث عشر مشاورة لصالح البلدان التي عقدت فيها اجتماعات مائدة مستديرة عام ١٩٩٢.
    Estos y otros temas serán debatidos en una conferencia de mesa redonda internacional. UN وستكون هذه المسائل وغيرها موضع نقاش في مؤتمر مائدة مستديرة دولي.
    Traducción de las orientaciones y opciones generales de política de la conferencia de mesa redonda en estrategias sectoriales y programas y proyectos concretos. UN ترجمة توجهات السياسات العالمية وخيارات مؤتمر الموائد المستديرة الى استراتيجيات قطاعية وبرامج ومشاريع محددة
    Por consiguiente, no es posible concluir a ciencia cierta que las conferencias de mesa redonda hayan contribuido a generar fondos adicionales considerables. UN ولا يمكن، بالتالي، الجزم بأن دورات المائدة المستديرة قد ساعدت في توليد قدر كبير من اﻷموال اﻹضافية.
    ○ Preparar un programa de mesa redonda en el que se destaque lo siguiente: UN 0 إعداد جدول أعمال لاجتماع المائدة المستديرة يؤكد على ما يلي:
    El Canadá estima que las conversaciones de mesa redonda fueron muy eficaces en cuanto a traducir las políticas a la acción. UN وأضاف قائلا إن كندا تجد أن مناقشات المائدة المستديرة فعالة جدا في ترجمة السياسات الى أفعال.
    La dinámica creada por la preparación de la documentación técnica de la conferencia de mesa redonda no se había aprovechado para reactivar el proceso. UN ذلك أن الدينامية التي أوجدها إعداد الوثائق التقنية لمؤتمر المائدة المستديرة لم تستغل لدفع العملية.
    El PNUD también seguirá apoyando el proceso de transición y asistiendo al Gobierno en los preparativos para la Conferencia de mesa redonda. UN وسيواصل البرنامج الانمائي أيضا دعم العملية الانتقالية ومساعدة الحكومة في التحضيرات لمؤتمر المائدة المستديرة.
    En la reunión de mesa redonda de 1994 para Gambia se obtuvieron 400 millones de dólares. UN فقد تم في اجتماع المائدة المستديرة لغامبيا المعقود في عام ٤٩٩١ تدبير ٠٠٤ مليون دولار.
    En la reunión de mesa redonda de 1995 para Rwanda se obtuvieron 587 millones de dólares. UN وفي اجتماع المائدة المستديرة لرواندا المعقود في عام ٥٩٩١ تم تدبير ٧٨٥ مليون دولار.
    La segunda etapa del proyecto consiste en organizar reuniones de mesa redonda para cada uno de los países menos adelantados. UN وتكون المرحلة الثانية من المشروع تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة كاملة النطاق لكل بلد من أقل البلدان نموا.
    Hubo cuatro cursos prácticos consecutivos y un debate de mesa redonda. UN وعقدت أربع حلقات عمل متتالية واجتماع مائدة مستديرة للمناقشة.
    En el pasado, Fiji, las Islas Marshall, Samoa, Tuvalu y Vanuatu celebraron reuniones de mesa redonda con buenos resultados con apoyo del PNUD. UN وقد عقدت توفالو، وجزر مارشال، وساموا، وفانواتو، وفيجي في الماضي اجتماعات مائدة مستديرة ناجحة بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La Sra. Jillson, el Sr. Abed y el Sr. Abdel fueron los moderadores de las tres reuniones de mesa redonda. UN وقام كل من السيدة جيلسن والسيد عبد والسيد تيسير عبد الجابر برئاسة إحدى الموائد المستديرة الثلاث.
    El representante señaló que dicho proceso se había establecido para cumplir ciertos criterios y que las recientes reuniones de mesa redonda no habían alcanzado sus objetivos, factor éste que debería examinar la Junta. UN وأشار الممثل إلى أن عملية الموائد المستديرة قد أُنشئت لتلبية معايير معينة، وأن اجتماعات المائدة المستديرة التي عُقدت مؤخرا لم تحقق أهدافها، وهو عامل ينبغي أن يبحثه المجلس.
    El mecanismo de mesa redonda del PNUD cumple también un propósito útil. UN كما أن آلية الموائد المستديرة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تؤدي غرضا مفيدا.
    Debates preliminares de mesa redonda sobre el agua y el saneamiento UN حلقة نقاش تمهيدية بشأن المياه والمرافق الصحية
    Está en marcha la segunda etapa, que consiste en la organización de reuniones de mesa redonda íntegras para cada uno de los países menos adelantados. UN ويجري العمل حاليا لتنفيذ المرحلة الثانية التي تشمل تنظيم اجتماعات موائد مستديرة على نطاق كامل لكل واحد من أقل البلدا نموا.
    Las reuniones de mesa redonda se celebraron en Gambia, Guinea-Bissau, Malí, la República Centroafricana y Seychelles. UN وعقدت اجتماعات للمائدة المستديرة فيما يتعلق بجمهورية افريقيا الوسطى وغامبيا وغينيا بيساو وسيشيل ومالي.
    En la misma sesión, el Consejo celebró una reunión de mesa redonda en la cual actuó como moderador el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales. UN وخلال الجلسة ذاتها، عقد المجلس حلقة مناقشة وتولى وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية مهام إدارة الحلقة.
    Hubo cuatro cursos prácticos consecutivos y un debate de mesa redonda. UN وعقدت أربع حلقات عمل متتالية واجتماع طاولة مستديرة للمناقشة.
    Fortalecer el apoyo y la participación del PNUD en lo tocante a las reuniones de mesa redonda y del Grupo Consultivo y el seguimiento de tales reuniones. UN تعزيــز الدعـم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للموائد المستديرة واجتماعـــات اﻷفرقــة الاستشـارية والمشاركة فيها ومتابعتها
    En el curso de su período de sesiones, el Comité Especial celebró 19 sesiones plenarias y una sesión de mesa redonda. UN وفي سياق اجتماعها، عقدت اللجنة المخصصة 19 جلسة عامة وجلسة واحدة لمناقشات الفريق.
    En de noviembre de 1995, el Gobierno convocó en Bujumbura una reunión de " amigos de Burundi " con la comunidad internacional como paso previo para una reunión de mesa redonda que se proponía celebrar en los meses siguientes. UN ٥١ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، عقدت حكومة بوروندي اجتماعا ﻟ " أصدقاء بوروندي " مع المجتمع الدولي في بوجمبورا تمهيدا لمائدة مستديرة مقترحة في اﻷشهر التالية.
    El debate de mesa redonda se centró en la no discriminación con arreglo a la ley a fin de dar con medidas concretas para promover la igualdad entre hombres y mujeres. UN وركزت حلقات النقاش على عدم التمييز ضد المرأة بموجب القانون، وذلك بغية تحديد خطوات ملموسة لتوسيع نطاق المساواة بين المرأة والرجل.
    Este programa se presentó en septiembre de 1996 en una consulta de mesa redonda con donantes, seguida de consultas con el sector privado. UN وقد قدم هذا البرنامج إلى مشاورة دائرة مستديرة مع المانحين في أبلول/سبتمبر ١٩٩٦، وبعد ذلك جرى التشاور مع القطاع الخاص.
    Los temas de los dos debates de mesa redonda que se celebrarían en 2012 eran los siguientes: UN وستتطرق مناقشات المائدتين المستديرتين اللتين ستعقدان في عام 2012 إلى الموضوعين التاليين:
    Lituania propone que se examinen cuestiones relativas al distrito de Kaliningrado como parte del mecanismo de mesa redonda creado por el Pacto de Estabilidad en Europa. UN وتقترح ليتوانيا دراسة المسائل المتصلة بمنطقة كاليننغراد كجزء من آلية الطاولة المستديرة التي انشأها حلف الاستقرار اﻷوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more