La formulación del programa para Benin había estado basada en el proceso de mesa redonda del PNUD y en consultas sectoriales. | UN | وقد صيغ البرنامج القطري على أساس عملية المائدة المستديرة التي ينظمها البرنامج الانمائي وما أجري من مشاورات قطاعية. |
El PNUD y el Banco Mundial están fortaleciendo su colaboración en grupos consultivos y reuniones de mesa redonda. | UN | ويعمل البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي على تعزيز تعاونهما مع اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية واجتماعات المائدة المستديرة. |
Eso plantea el problema global de la responsabilidad de los países beneficiarios por el éxito o el fracaso de las actividades de mesa redonda. | UN | ويثير هذا مشكلة عامة تتعلق بمسؤولية البلدان المستفيدة عن نجاح أو فشل أنشطة المائدة المستديرة. |
En toda la región se celebraron 13 consultas sectoriales para los países que habían celebrado sus reuniones de mesa redonda en 1992. | UN | أما بالنسبة للمنطقة ككل؛ فقد عقدت ثلاث عشر مشاورة لصالح البلدان التي عقدت فيها اجتماعات مائدة مستديرة عام ١٩٩٢. |
Estos y otros temas serán debatidos en una conferencia de mesa redonda internacional. | UN | وستكون هذه المسائل وغيرها موضع نقاش في مؤتمر مائدة مستديرة دولي. |
Traducción de las orientaciones y opciones generales de política de la conferencia de mesa redonda en estrategias sectoriales y programas y proyectos concretos. | UN | ترجمة توجهات السياسات العالمية وخيارات مؤتمر الموائد المستديرة الى استراتيجيات قطاعية وبرامج ومشاريع محددة |
Por consiguiente, no es posible concluir a ciencia cierta que las conferencias de mesa redonda hayan contribuido a generar fondos adicionales considerables. | UN | ولا يمكن، بالتالي، الجزم بأن دورات المائدة المستديرة قد ساعدت في توليد قدر كبير من اﻷموال اﻹضافية. |
○ Preparar un programa de mesa redonda en el que se destaque lo siguiente: | UN | 0 إعداد جدول أعمال لاجتماع المائدة المستديرة يؤكد على ما يلي: |
El Canadá estima que las conversaciones de mesa redonda fueron muy eficaces en cuanto a traducir las políticas a la acción. | UN | وأضاف قائلا إن كندا تجد أن مناقشات المائدة المستديرة فعالة جدا في ترجمة السياسات الى أفعال. |
La dinámica creada por la preparación de la documentación técnica de la conferencia de mesa redonda no se había aprovechado para reactivar el proceso. | UN | ذلك أن الدينامية التي أوجدها إعداد الوثائق التقنية لمؤتمر المائدة المستديرة لم تستغل لدفع العملية. |
El PNUD también seguirá apoyando el proceso de transición y asistiendo al Gobierno en los preparativos para la Conferencia de mesa redonda. | UN | وسيواصل البرنامج الانمائي أيضا دعم العملية الانتقالية ومساعدة الحكومة في التحضيرات لمؤتمر المائدة المستديرة. |
En la reunión de mesa redonda de 1994 para Gambia se obtuvieron 400 millones de dólares. | UN | فقد تم في اجتماع المائدة المستديرة لغامبيا المعقود في عام ٤٩٩١ تدبير ٠٠٤ مليون دولار. |
En la reunión de mesa redonda de 1995 para Rwanda se obtuvieron 587 millones de dólares. | UN | وفي اجتماع المائدة المستديرة لرواندا المعقود في عام ٥٩٩١ تم تدبير ٧٨٥ مليون دولار. |
La segunda etapa del proyecto consiste en organizar reuniones de mesa redonda para cada uno de los países menos adelantados. | UN | وتكون المرحلة الثانية من المشروع تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة كاملة النطاق لكل بلد من أقل البلدان نموا. |
Hubo cuatro cursos prácticos consecutivos y un debate de mesa redonda. | UN | وعقدت أربع حلقات عمل متتالية واجتماع مائدة مستديرة للمناقشة. |
En el pasado, Fiji, las Islas Marshall, Samoa, Tuvalu y Vanuatu celebraron reuniones de mesa redonda con buenos resultados con apoyo del PNUD. | UN | وقد عقدت توفالو، وجزر مارشال، وساموا، وفانواتو، وفيجي في الماضي اجتماعات مائدة مستديرة ناجحة بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La Sra. Jillson, el Sr. Abed y el Sr. Abdel fueron los moderadores de las tres reuniones de mesa redonda. | UN | وقام كل من السيدة جيلسن والسيد عبد والسيد تيسير عبد الجابر برئاسة إحدى الموائد المستديرة الثلاث. |
El representante señaló que dicho proceso se había establecido para cumplir ciertos criterios y que las recientes reuniones de mesa redonda no habían alcanzado sus objetivos, factor éste que debería examinar la Junta. | UN | وأشار الممثل إلى أن عملية الموائد المستديرة قد أُنشئت لتلبية معايير معينة، وأن اجتماعات المائدة المستديرة التي عُقدت مؤخرا لم تحقق أهدافها، وهو عامل ينبغي أن يبحثه المجلس. |
El mecanismo de mesa redonda del PNUD cumple también un propósito útil. | UN | كما أن آلية الموائد المستديرة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تؤدي غرضا مفيدا. |
Debates preliminares de mesa redonda sobre el agua y el saneamiento | UN | حلقة نقاش تمهيدية بشأن المياه والمرافق الصحية |
Está en marcha la segunda etapa, que consiste en la organización de reuniones de mesa redonda íntegras para cada uno de los países menos adelantados. | UN | ويجري العمل حاليا لتنفيذ المرحلة الثانية التي تشمل تنظيم اجتماعات موائد مستديرة على نطاق كامل لكل واحد من أقل البلدا نموا. |
Las reuniones de mesa redonda se celebraron en Gambia, Guinea-Bissau, Malí, la República Centroafricana y Seychelles. | UN | وعقدت اجتماعات للمائدة المستديرة فيما يتعلق بجمهورية افريقيا الوسطى وغامبيا وغينيا بيساو وسيشيل ومالي. |
En la misma sesión, el Consejo celebró una reunión de mesa redonda en la cual actuó como moderador el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وخلال الجلسة ذاتها، عقد المجلس حلقة مناقشة وتولى وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية مهام إدارة الحلقة. |
Hubo cuatro cursos prácticos consecutivos y un debate de mesa redonda. | UN | وعقدت أربع حلقات عمل متتالية واجتماع طاولة مستديرة للمناقشة. |
Fortalecer el apoyo y la participación del PNUD en lo tocante a las reuniones de mesa redonda y del Grupo Consultivo y el seguimiento de tales reuniones. | UN | تعزيــز الدعـم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للموائد المستديرة واجتماعـــات اﻷفرقــة الاستشـارية والمشاركة فيها ومتابعتها |
En el curso de su período de sesiones, el Comité Especial celebró 19 sesiones plenarias y una sesión de mesa redonda. | UN | وفي سياق اجتماعها، عقدت اللجنة المخصصة 19 جلسة عامة وجلسة واحدة لمناقشات الفريق. |
En de noviembre de 1995, el Gobierno convocó en Bujumbura una reunión de " amigos de Burundi " con la comunidad internacional como paso previo para una reunión de mesa redonda que se proponía celebrar en los meses siguientes. | UN | ٥١ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، عقدت حكومة بوروندي اجتماعا ﻟ " أصدقاء بوروندي " مع المجتمع الدولي في بوجمبورا تمهيدا لمائدة مستديرة مقترحة في اﻷشهر التالية. |
El debate de mesa redonda se centró en la no discriminación con arreglo a la ley a fin de dar con medidas concretas para promover la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وركزت حلقات النقاش على عدم التمييز ضد المرأة بموجب القانون، وذلك بغية تحديد خطوات ملموسة لتوسيع نطاق المساواة بين المرأة والرجل. |
Este programa se presentó en septiembre de 1996 en una consulta de mesa redonda con donantes, seguida de consultas con el sector privado. | UN | وقد قدم هذا البرنامج إلى مشاورة دائرة مستديرة مع المانحين في أبلول/سبتمبر ١٩٩٦، وبعد ذلك جرى التشاور مع القطاع الخاص. |
Los temas de los dos debates de mesa redonda que se celebrarían en 2012 eran los siguientes: | UN | وستتطرق مناقشات المائدتين المستديرتين اللتين ستعقدان في عام 2012 إلى الموضوعين التاليين: |
Lituania propone que se examinen cuestiones relativas al distrito de Kaliningrado como parte del mecanismo de mesa redonda creado por el Pacto de Estabilidad en Europa. | UN | وتقترح ليتوانيا دراسة المسائل المتصلة بمنطقة كاليننغراد كجزء من آلية الطاولة المستديرة التي انشأها حلف الاستقرار اﻷوروبي. |