17. El Comité está profundamente preocupado por la existencia de pruebas de que grupos paramilitares reciben apoyo de miembros de las fuerzas armadas. | UN | ٧١- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء اﻷدلة التي تبيﱢن أن المجموعات شبه العسكرية تحصل على دعم من أفراد القوات العسكرية. |
Representantes de asociaciones de esposas de miembros de las fuerzas armadas y de la policía | UN | ممثلات رابطات زوجات أفراد القوات المسلحة وقوة الشرطة |
ii) Aumento del número de miembros de las fuerzas de seguridad, del sistema judicial y penitenciario preparados en cursos especializados | UN | ' 2` ازدياد عدد أفراد قوات الأمن وموظفي العدالة وحراس السجون الصوماليين المدربين من خلال دورات متخصصة |
Con el regreso de refugiados también está regresando un buen número de miembros de las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda. | UN | ومع عودة اللاجئين، سيعود أيضا عدد كبير من أفراد قوات حكومة رواندا السابقة. |
Sin embargo, desea mencionar que continúa recibiendo denuncias de asesinatos por parte de terroristas de miembros de las fuerzas de seguridad y de civiles con la intención de sembrar el terror y la inseguridad en la población. | UN | ومع ذلك، يود المقرر الخاص أن يذكر أنه لا يزال يتلقى تقارير عن أعمال قتل يرتكبها إرهابيون ضد أفراد من قوات اﻷمن والمدنيون بهدف بث الرعب والشعور بانعدام اﻷمن في صفوف السكان. |
En algunos casos ha quedado demostrada la participación de miembros de las fuerzas Armadas de Haití en las bandas de zenglendos. | UN | وقد ثبت في بعض الحالات اشتراك أفراد من القوات المسلحة الهايتية في جماعات الزينغلندو. |
La legislación de Israel no prevé ninguna sanción específica para los casos de participación directa en las hostilidades de miembros de las fuerzas armadas de Israel menores de 18 años. | UN | الرد: ليست هناك جزاءات محددة تتضمنها التشريعات الإسرائيلية فيما يتعلق بحالات المشاركة المباشرة لأفراد القوات المسلحة الإسرائيلية الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في الأعمال القتالية. |
También convendría que se informara sobre la proporción de miembros de las fuerzas del orden que han recibido esa formación. | UN | ورأت السيدة ودجوود أن من المفيد أيضاً معرفة نسبة أعضاء قوات حفظ النظام الذين تلقوا هذا التدريب. |
Organización que agrupa a las asociaciones de esposas de miembros de las fuerzas armadas y de la policía | UN | منظمات جامعة لرابطات زوجات أفراد القوات المسلحة وقوة الشرطة |
Por lo demás, las acusaciones de incidentes de tortura y tratos crueles de parte de miembros de las fuerzas armadas no se habían confirmado. | UN | ولم تؤكد أيضاً الادعاءات المتعلقة بوقوع حوادث تعذيب ومعاملة قاسية من جانب أفراد القوات المسلحة. |
El presente artículo no impedirá la imposición de restricciones legales al ejercicio de tal derecho cuando se trate de miembros de las fuerzas armadas y de la policía. | UN | ولا تحول هذه المادة دون إخضاع أفراد القوات المسلحة ورجال الشرطة لقيود قانونية على ممارسة هذا الحق. |
Esto se aplicará también si las instalaciones mencionadas no se usan únicamente para el sustento de la población civil sino también para el sustento de miembros de las fuerzas armadas. | UN | كما يحظر ذلك أيضاً إذا كان هذه المنشآت لا تُستخدم فقط لإمداد السكان المدنيين، وإنما أيضاً لإمداد أفراد القوات المسلحة. |
Esto se aplicará también si las instalaciones mencionadas no se usan únicamente para el sustento de la población civil, sino también para el sustento de miembros de las fuerzas armadas. | UN | ويسري الحظر أيضاً إذا كانت هذه المنشآت لا تُستخدم لإمداد السكان المدنيين فقط، وإنما لإمداد أفراد القوات المسلحة أيضاً. |
Unidades gubernamentales han perturbado o impedido con impunidad los juicios de miembros de las fuerzas de seguridad. | UN | فقد قامت وحدات حكومية بتعطيل محاكمات أفراد قوات اﻷمن أو حالت دون إجرائها وذلك دون أي عقاب. |
La Relatora Especial manifiesta su preocupación ante los informes sobre los juicios de miembros de las fuerzas de seguridad en tribunales militares, donde al parecer escapan al castigo por un corporativismo mal entendido, que generalmente lleva a la impunidad. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها حيال التقارير المتعلقة بمحاكمات أفراد قوات الأمن لدى محاكم عسكرية حيث يُزعم أنهم ينجون من العقاب بسبب العصبية للجماعة التي يُساء فهمها وتسفر عموما عن الإفلات من العقاب. |
La delegación debe proporcionar información sobre los procedimientos disciplinarios y ejemplos de casos de miembros de las fuerzas de seguridad que fueron enjuiciados por haber cometido abusos. | UN | وينبغي للوفد في رأيه أن يقدم معلومات عن الإجراءات التأديبية وأمثلة عن الحالات التي ارتكب فيها أفراد قوات الأمن انتهاكات وتمت ملاحقتهم قضائياً. |
iv) Mayor número de miembros de las fuerzas de defensa centroafricanas adiestrados en asuntos técnicos de seguridad y defensa, como parte de la reforma del sector de la seguridad | UN | ' 4` ازدياد عدد أفراد قوات دفاع أفريقيا الوسطى المدربين على شؤون الأمن والدفاع التقني في إطار إصلاح قطاع الأمن |
Se afirma que han comenzado a aparecer evidencias de la complicidad de miembros de las fuerzas de seguridad en dicho ataque. | UN | ويبدو أن ثمة أدلة أخذت تظهر فيما يتعلق باشتراك أفراد من قوات الأمن في الهجوم. |
Factor común en los hechos de que conoció el Relator Especial es la participación en ellos de miembros de las fuerzas armadas y de seguridad. | UN | فمن السمات المشتركة للحوادث التي نظر فيها المقرر الخاص تورط أفراد من القوات المسلحة وقوى اﻷمن فيها. |
184. Los campamentos de refugiados y personas desplazadas en algunos lugares alojan a las familias civiles de miembros de las fuerzas armadas. | UN | 184 - تعيش الأسر المدنية لأفراد القوات المسلحة في مخيمات اللاجئين والمشردين في عدد من المواقع. |
Jamaica lamenta la constante pérdida de vidas de miembros de las fuerzas de la ONUSOM. | UN | وتأسف جامايكا لاستمرار وقوع خسائر في اﻷرواح بين أعضاء قوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Al parecer, la situación en Bosanski Novi empeoró considerablemente con la llegada de miembros de las fuerzas paramilitares de Arkan. | UN | ويقال إن الحالة في بوسانسكي نوفي قد تدهورت كثيرا بعد وصول أعضاء القوات شبه العسكرية التابعة ﻷركان. |
d) Estadísticas sobre los casos de corrupción de miembros de las fuerzas del orden y sobre las sanciones que se les han impuesto; | UN | (د) إحصاءات عن حالات الفساد في صفوف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وعن العقوبات الصادرة بحقهم؛ |
2. Número de miembros de las fuerzas de seguridad heridos: 6 oficiales y 31 soldados. | UN | ٢ - عدد أفراد قوى اﻷمن الذين أصيبوا بجروح - ٦ ضباط - ٣١ جندياً |
El aumento de las pérdidas de miembros de las fuerzas armadas y la policía a causa del VIH/SIDA afecta a la capacidad de los países africanos para proteger a sus ciudadanos, vigilar sus fronteras y luchar contra el terrorismo civil e internacional. | UN | ويؤدي تزايد الخسائر في صفوف أفراد القوات المسلحة والشرطة من جراء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى تقويض قدرة البلدان الأفريقية على حماية مواطنيها وحدودها وعلى مكافحة الإرهاب الأهلي والدولي. |