"de normas internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • معايير دولية
        
    • المعايير الدولية
        
    • قواعد دولية
        
    • القواعد الدولية
        
    • للمعايير الدولية
        
    • للقواعد الدولية
        
    • بالمعايير الدولية
        
    • الدولي للمعايير
        
    • الدولي لمعايير
        
    • المقاييس الدولية
        
    • لمعايير دولية
        
    • من القوانين الدولية
        
    • الدولية للمعايير
        
    • المعايير والقواعد الدولية
        
    • قواعد ومعايير دولية
        
    A nuestro juicio, el Tribunal debe ser establecido por la comunidad internacional para imponer el cumplimiento de normas internacionales. UN وفي رأينا، ينبغي أن ينشئ المجتمع الدولي المحكمة ﻹنفاذ معايير دولية.
    Australia ha suministrado equipos de remoción de minas a esos tres países, pero, a la larga, pensamos que la única solución es el establecimiento general de normas internacionales que sigan las líneas prácticas y realizables que propugnamos. UN وقد وفرت استراليا أفرقة ﻹزالة اﻷلغام في هذه البلدان الثلاثة جميعا، ولكن على المدى البعيد نعتقد أن الحل الوحيد هو وضع معايير دولية واسعة وفقا للخطوط العملية الممكنة التحقيق التي نحبذها.
    Ambos Departamentos colaboran también en la promoción de nuevas tecnologías y en la adopción de normas internacionales sobre remoción de minas y seguridad. UN كما تعمل اﻹدارتان معا في تطوير تكنولوجيا جديدة واعتماد معايير دولية ﻹزالة اﻷلغام والسلامة.
    Armonización reglamentaria de las empresas de telecomunicaciones a partir de normas internacionales Cuestiones geográficas: UN :: تنسيق الاتصالات السلكية واللاسلكية من الناحية التنظيمية استنادا إلى المعايير الدولية
    Esos principios están consagrados en las Normas Internacionales de Contabilidad, establecidas por la Junta de normas internacionales de Contabilidad. UN ونحن نرى أن هذه المبادئ مجسدة في المعايير الدولية للمحاسبة، كما وضعها مجلس المعايير الدولية للمحاسبة.
    La seguridad se basa en la confianza, y la confianza conlleva la existencia de normas internacionales reconocidas, convenidas por la mayoría y respetadas. UN وينبني اﻷمن على الثقة. وتفترض الثقة وجود قواعد دولية معترف بها، مقبولة ومحترمة من أكبر عدد ممكن.
    No es claro para nosotros que el tratado sea parte de un conjunto de normas internacionales que conduzcan a la eliminación total de estas armas de destrucción masiva. UN ومن غير الواضح لنا أن المعاهدة تشكبل جزءا من مجموعة معايير دولية تؤدي إلى اﻹزالة التامة ﻷسلحة التدمير الشامل هذه.
    Actualmente no se dispone de normas internacionales de contabilidad sobre esta cuestión específica. UN ولا توجد حالياً معايير دولية للمحاسبة بشأن هذا الموضوع تحديداً.
    A. La determinación de normas internacionales para los sistemas financieros nacionales UN وضع معايير دولية من أجل اﻷنظمة المالية الوطنية
    La inexistencia de normas internacionales claras sobre el derecho a la ciudadanía complicaba considerablemente el problema. UN وعدم وجود معايير دولية واضحة بشأن الحق في الجنسية يعقد المشكلة بقدر كبير.
    Promover el establecimiento de normas internacionales para las necesidades técnicas de los documentos digitales; UN تعزيز وضع معايير دولية للمتطلبات الفنية للوثائق الرقمية.
    Reconociendo la necesidad de normas internacionales convenidas y explícitas para permitir que la comunidad internacional distinga claramente entre el terrorismo y la lucha por la liberación nacional de los pueblos bajo dominación colonial u ocupación extranjera, UN وإذ يرى ضرورة وضع معايير دولية محددة ومتفق عليها تيسر على المجتمع الدولي أن يميز بوضوح بين الإرهاب والنضال في سبيـل التحرر الوطنـي للشعوب الرازحة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    Habida cuenta de la falta de normas internacionales, en algunos casos tal vez sea necesario elaborar recomendaciones nuevas. UN ونظرا لعدم وجود معايير دولية قائمة، فقد يكون من الضروري في بعض الحالات إعداد توصيات جديدة.
    El UNICEF necesitará seguir estando a la vanguardia como promotor, autoridad y entidad que convoque asociados sobre la base de normas internacionales. UN ويحتاج الأمر إلى أن تواصل اليونيسيف وظيفتها كداعية رائدة ومرجع موثوق قادر على جمع الشركاء استنادا إلى المعايير الدولية.
    Una red de normas internacionales no podría garantizar la eliminación del terrorismo a menos que los Estados Miembros las cumplieran. UN وذكر أن شبكة المعايير الدولية لا تضمن القضاء على الإرهاب إلا إذا التزمت الدول الأعضاء بهذه المعايير.
    Experiencia en el uso de normas internacionales de información financiera para el cálculo del ingreso agrícola; ponencia de Koen Boone UN التجارب المتعلقة باستخدام المعايير الدولية للإبلاغ المالي من أجل حساب الدخل الزراعي، ورقة مقدمة من كوين بون
    vi) La aplicación de normas internacionales y regionales sobre marcación de buques y aparejos de pesca; UN ' ٦ ' تطبيق المعايير الدولية والاقليمية لوسم السفن واﻷدوات؛
    Reconociendo la función del Comité en lo que respecta a la elaboración de una jurisprudencia de normas internacionales sobre los derechos humanos de la mujer, UN وإذ تعترف وظيفة اللجنة في إعداد مجموعة من المعايير الدولية الدنيا لحقوق اﻹنسان المقررة للمرأة،
    En este sentido, acogemos con beneplácito las iniciativas de países Miembros para avanzar hacia el establecimiento de normas internacionales relativas al desarme de las fuerzas paramilitares. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرات البلدان اﻷعضاء بالمضي نحو وضع قواعد دولية تتعلق بنزع سلاح القوات شبه العسكرية.
    En general, en esas reuniones quedó excluida la idea de crear un conjunto totalmente nuevo de normas internacionales para la protección del medio ambiente. UN وعلى وجه العموم، فقد استبعدت في تلك الاجتماعات فكرة ايجاد مجموعة جديدة تماما من القواعد الدولية لحماية البيئة.
    Además, la División y sus asociados determinarán y ejecutarán la labor necesaria de preparación de normas internacionales. UN إضافة إلى ذلك، ستقوم الشعبة وشركاؤها بتحديد أعمال التطوير اللازمة للمعايير الدولية وتنفيذها.
    Su uso implica además, la violación flagrante de normas internacionales relacionadas con la prevención del genocidio. UN كما أن استخدامها ينطوي على انتهاك صارخ للقواعد الدولية المتصلة بمنع الإبادة الجماعية.
    Sin embargo, la legislación puede imponer los principios básicos que orientarán la redacción de normas detalladas o exigir el cumplimiento de normas internacionales. UN غير أن التشريع قد يفرض مبادئ أساسية توجه صوغ المعايير التفصيلية أو تقضي بالالتزام بالمعايير الدولية.
    Las normas contables las determina el Consejo de normas internacionales de Contabilidad, de carácter privado, cuyas actividades financian principalmente grandes empresas mundiales de contabilidad. UN حيث يتولى المجلس الدولي للمعايير المحاسبية، وهو من القطاع الخاص، تحديد المعايير المحاسبية، وتمول أنشطته أساسا من الشركات المحاسبية العالمية الضخمة.
    La Comisión de normas internacionales de Contabilidad (IASB) considera que ese proyecto de norma es una solución a corto plazo. UN ويعتبر المجلس الدولي لمعايير المحاسبة مشروع الكشف هذا حلاً قصير الأجل للمشكلة.
    B. Elaboración de normas internacionales para la gestión de desechos radiactivos UN زيادة تطوير المقاييس الدولية ﻹدارة النفايات المشعة
    iv) Prestar asistencia al Grupo de Trabajo Intergubernamental en la preparación de normas internacionales complementarias que fortalezcan y actualicen los instrumentos internacionales contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, en todos sus aspectos; UN `4` توفير المساعدة للفريق العامل الحكومي الدولي في إعداده لمعايير دولية تكميلية من أجل تدعيم وتحديث الصكوك الدولية المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بجميع أبعادها؛
    Reconociendo que el creciente cuerpo de normas internacionales de derechos humanos representa un adelanto significativo en esta esfera, UN وإذ تدرك أن المجموعة المتنامية من القوانين الدولية لحقوق الإنسان تمثل تقدما ملموساً في ميدان حقوق الإنسان،
    Comisión de normas internacionales de Contabilidad UN اللجنة الدولية للمعايير المحاسبية
    La aplicación sobre el terreno de normas internacionales para la protección de los niños está recibiendo un impulso extraordinario. UN وهناك دفع غير عادي الآن نحو تطبيق المعايير والقواعد الدولية لحماية الأطفال على أرض الواقع.
    En el párrafo 13.3, al hablar de la elaboración de normas internacionales para la fiscalización de drogas, debería hacerse referencia a la " aceptación universal " . UN ٣ - ولدى التطرق في الفقرة ١٣-٣ إلى وضع قواعد ومعايير دولية لمراقبة المخدرات، ينبغي إيراد إشارة إلى " القبول العالمي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more