"de notificación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإبلاغ عن
        
    • للإبلاغ عن
        
    • الإخطار
        
    • للإخطار
        
    • للإبلاغ من
        
    • بشأن الأنصبة
        
    • للتبليغ عن
        
    • اﻹبﻻغ المتعلق
        
    Envíe el formulario de notificación de incidentes rellenado a la Autoridad Nacional Designada. UN أرسل استمارة الإبلاغ عن الحادث بعد تعبئتها إلى السلطة الوطنية المعيّنة
    :: El informe dice que el Organismo de Inteligencia Financiera ha preparado medidas para ampliar el alcance del sistema de notificación de operaciones. UN :: يذكر التقرير أن وكالة المخابرات المالية قد أعدت تدابير لتوسيع نطاق نظام الإبلاغ عن العمليات.
    La FAO y las organizaciones no gubernamentales promovieron sistemas de notificación de enfermedades y de vacunación del ganado; UN دعمت الفاو والمنظمات غير الحكومية نظم الإبلاغ عن الأمراض التي تصيب المواشي وتلقيحها.
    Las partes han puesto en marcha un sistema de notificación de los lanzamientos de misiles. UN ووضع الطرفان نظاما للإبلاغ عن إطلاق القذائف.
    Con el simple incumplimiento por parte del comprador no se satisfacía el requisito de notificación de la suspensión. UN وأما الاقتصار على عدم الأداء من جانب المشتري فلا يمكن أن يفي باشتراط الإخطار بالتعليق.
    Los regímenes antitrust de notificación de fusiones en el mundo UN النظام العالمي النطاق للإخطار بالاندماجات غير الاحتكارية
    Mecanismos para fortalecer el sistema de notificación de las actividades sospechosas UN آليات تعزيز نظام الإبلاغ عن الأنشطة المشبوهة
    Un efecto de la campaña de sensibilización al peligro de las minas ha sido el aumento notable de la tasa de notificación de los casos de accidentes con minas. UN ومن النتائج الإيجابية لحملة التوعية بالألغام حدوث زيادة كبيرة في حالات الإبلاغ عن حوادث انفجار ألغام.
    Los centros de notificación de la violencia en el hogar, que proporcionan información sobre los lugares disponibles, todavía no funcionan como tendrían que funcionar. UN ومراكز الإبلاغ عن العنف العائلي، التي تقدم معلومات عن الأماكن المتاحة، لا تزال حتى الآن لا تعمل بالصورة المتوخاة.
    * Un sistema de notificación de transacciones internacionales puede no proporcionar fácilmente información sobre todos los niveles de inversión; UN :: قد لا يقدم نظام الإبلاغ عن المعاملات معلومات عن مستويات الاستثمار؛
    En 2004, sólo 15 miembros proporcionaban periódicamente datos al sistema de notificación de los países acreedores. UN واعتبارا من عام 2004، أخذ 15 عضوا فقط يقدمون بانتظام بيانات تتعلق بنظام الإبلاغ عن الائتمانات.
    :: La Ley de notificación de transacciones financieras de 2000 (Ley No. 33 de 2000); UN :: قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية رقم 33 لعام 2000؛
    En la Ley de notificación de transacciones financieras se establecen otras obligaciones conexas relativas a la identificación de los clientes y el mantenimiento de registros. UN ويشتمل قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية غير ذلك من الالتزامات المتعلقة بتحديد هوية العملاء وحفظ السجلات.
    Estas cifras demuestran la falta de notificación de las consecuencias de la violencia incluso cuando representan un riesgo para la salud. UN وتبين هذه الأرقام أن الإبلاغ عن عواقب العنف تم بأقل من اللازم، حتى وإن كان قد انطوى على خطر ضد الصحة.
    En 2004, sólo 15 miembros proporcionaban periódicamente datos al sistema de notificación de los países acreedores. UN واعتباراً من عام 2004، كان هناك 15 عضواً فقط هم الذين يقدّمون بيانات بشكل منتظم إلى نظام الإبلاغ عن الائتمان.
    Las partes han puesto en marcha un sistema de notificación de los lanzamientos de misiles. UN ووضع الطرفان نظاما للإبلاغ عن إطلاق القذائف.
    Continuar reforzando y mejorando los actuales mecanismos de notificación de enfermedades. UN مواصلة تعزيز وتحسين الآليات القائمة للإبلاغ عن الأمراض.
    Continuar reforzando y mejorando los actuales mecanismos de notificación de enfermedades. UN ومواصلة تعزيز وتحسين الآليات القائمة للإبلاغ عن الأمراض.
    vii) Mantener y apoyar el sistema de notificación de emergencia de la Caja; UN ' 7` صيانة ودعم نظام الإخطار في حالات الطوارئ التابع للصندوق؛
    Formulario de notificación de medida reglamentaria firme para prohibir o restringir rigurosamente un producto químico UN نموذج الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي لحظر مادة كيميائية أو تقييدها بشدة
    Estos principios se materializarán mediante la cooperación entre los Estados del curso de agua, en particular mediante el sistema de notificación de medidas proyectadas. UN ويتحقق هذان المبدآن بالتعاون بين دول المجرى المائي المعنية، ولا سيما عن طريق نظام للإخطار بالتدابير المزمع اتخاذها.
    El Subcomité observó que España tenía intención de implantar el sistema obligatorio de notificación de buques en sus aguas territoriales con arreglo a la regla V/8 - 1 del citado convenio. UN ولاحظت اللجنة الفرعية اعتزام اسبانيا اعتماد نظام إلزامي للإبلاغ من السفن في مياهها الإقليمية، بموجب المادة الخامسة/8-1 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    :: Envío a tiempo de las cartas de notificación de cuotas y los avisos generales a los Estados Miembros para recordarles las contribuciones pendientes de pago UN :: القيام في الوقت المناسب بإصدار رسائل تتعلق بالأنصبة المقررة وتوجيه رسائل تذكيرية شاملة إلى الدول الأعضاء بشأن الأنصبة المقررة غير المسددة
    El sistema se utilizaría como única fuente de información para sistemas de alerta y de notificación de acontecimientos. UN وسيُستخدم النظام كمصدر موحد للمعلومات للتبليغ عن حوادث ونظم الإنذار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more