| Se espera poder crear una tupida red de Partes interesadas en la conmemoración del Año y sus actividades conexas. | UN | ويتوقع أن تتأسس شبكة قوية من الأطراف المهتمة، من أجل الاحتفال بالسنة الدولية، والأنشطة المتصلة بها. |
| Creo que la República Checa se sumará al amplio número de Partes en el Estatuto de Roma en un futuro próximo. | UN | وأعتقد أن الجمهورية التشيكية ستنضم في المستقبل القريب إلى تلك المجموعة الواسعة من الأطراف في نظام روما الأساسي. |
| Presentó resúmenes de comunicaciones nacionales de Partes no incluidas en el anexo I sobre el tema de la vulnerabilidad y la adaptación. | UN | وقدم موجزاً لمقتطفات من البلاغات الوطنية الواردة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بشأن موضوع شدة التأثر والتكيف. |
| Para que la labor del Grupo de Trabajo fuera eficaz, éste debía contar con la colaboración de toda una serie de Partes interesadas. | UN | وقال إنه يرى إن هناك مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة الذين يجب إشراكهم لتكتسب أعمال الفريق العامل بذلك طابعا فعالا. |
| producción para NBI de Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | إنتاج لسد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
| Considerando que las disposiciones de Partes del Artículo 53 y las disposiciones del Artículo 107 han quedado obsoletas, | UN | وإذ ترى أن أحكام أجزاء من المادة ٥٣ وأحكام المادة ١٠٧ قد عفا عليها الزمن، |
| Ello deja fuera a los grupos más débiles de Partes interesadas cuyo bienestar puede verse afectado por la empresa. | UN | وهذا يُبقي خارج إطار الحوار الجهات الضعيفة من الجهات صاحبة المصلحة التي قد تتأثر سلامة وجودها بالمشروع. |
| Al momento de redactarse esta nota no se habían recibido otras contribuciones de Partes en apoyo de actividades adicionales en el marco del programa mundial. | UN | ولم تكن مساهمات أخرى قد وردت من الأطراف حتى وقت تحرير هذه الوثيقة، لدعم أنشطة إضافية تقع في إطار البرنامج العالمي. |
| Teniendo en cuenta que un pequeño número de Partes estimaron que no se había aplicado correctamente el criterio d) del anexo II, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أن عدداً صغيراً من الأطراف ترى أن معيار المرفق الثاني للاتفاقية لم يطبق بطريقة صحيحة، |
| 4. Comunicaciones nacionales de Partes incluidas en el anexo I de la Convención: | UN | 4- البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في مرفق الاتفاقية الأول: |
| 4. Comunicaciones nacionales de Partes incluidas en el anexo I de la Convención | UN | 4- البلاغات الوطنية الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
| Cuarenta y nueve procedían de Partes incluidas en el anexo I y 24 de Partes no incluidas en dicho anexo. | UN | وجاء تسعة وأربعون خبيراً من الأطراف المدرجة في المرفق الأول و24 خبيراً من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
| Se invitó asimismo a otros cuatro expertos de Partes no incluidas en el anexo I, pero no pudieron asistir. | UN | ودعي أربعة خبراء إضافيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لكنهم لم يستطيعوا الحضور. |
| El simposio fue el primero que reunió a un amplio grupo de Partes interesadas en la cuestión. | UN | وكانت هذه الندوة أول منتدى يجمع بين طائفة عريضة من الأطراف الفاعلة المعنية بهذه المسألة. |
| Dicho seminario reunió a una gran diversidad de Partes interesadas que reconocieron la necesidad urgente de reformar la gobernanza empresarial. | UN | فقد جمعت حلقة العمل طائفة واسعة من أصحاب المصالح الذين أقروا بالحاجة الملحة إلى إصلاح إدارة الشركات. |
| La secretaría del ONUSIDA establece y mantiene alianzas y relaciones de colaboración con una serie de Partes interesadas muy diversas. | UN | وإن أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك تقيم وتحتفظ بشراكات وعلاقات تعاونية مع مجال واسع من أصحاب المصلحة. |
| Las ONG como tales pueden facilitar las asociaciones y las relaciones con un espectro amplio, pero específico, de Partes interesadas. | UN | وبهذه الطريقة يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تيسّر الشراكات وتتعاون مع طائفة عريضة متخصصة من أصحاب المصلحة. |
| Examen de las comunicaciones nacionales de Partes no incluidas en el anexo I | UN | النظر في البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول |
| La ley otorga el derecho a la exención de Partes pertinentes del programa de estudios. | UN | وأن هناك حقاً قانونياً في الإعفاء من أجزاء من المنهاج الدراسي ذي الصلة. |
| Han participado plenamente en los proyectos pertinentes grupos de Partes interesadas, con inclusión de las autoridades nacionales y municipales. | UN | وشاركت أفرقة من الجهات المعنية مشاركة كاملة في المشاريع ذات الصلة، كانت من بينها السلطات الوطنية وسلطات المدن؛ |
| Seis de estas comunicaciones eran de Partes que no figuran en el anexo I y dos de Partes que figuran en él. | UN | وكانت ست من هذه المذكرات من أطراف غير مدرجة في المرفق اﻷول وإثنتان من أطراف مدرجة في المرفق اﻷول. |
| Las deliberaciones fueron una muestra clara del valor de reunir a un grupo representativo de Partes interesadas de todos los sectores y regiones del mundo. | UN | وأظهرت المناقشات بوضوح قيمة تجميع مجموعة ممثلة لأصحاب المصلحة من جميع القطاعات وجميع مناطق العالم. |
| La comunidad internacional tiene la obligación de contribuir a poner fin a la ocupación armenia de Partes de Azerbaiyán. | UN | والمجتمع الدولي ملتزم بالإسهام في إنهاء احتلال أرمينيا لأجزاء من أذربيجان. |
| El número total de Partes en la Convención se eleva a 138: 121 Estados ribereños, 16 Estados sin litoral y una organización internacional. | UN | فهناك 121 دولة ساحلية، و 16 دولة غير ساحلية، ومنظمة دولية واحدة أطرافاً في الاتفاقية، ومجموعها 138 طرفاً. |
| Participan en calidad de Partes interesadas y, al mismo tiempo, de encargados de adoptar decisiones sobre el terreno. | UN | وهي تعمل بصفتها أطرافا معنية ومشاركة، وفي الوقت نفسه جهات صانعة للقرارات على أرض الواقع. |
| En las medidas de control se prevé la producción para satisfacer NBI de Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | الكمية المسموح بها لسد الاحتياجات المحلية الأساسية لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 منصوص عليها في تدابير الرقابة. |
| Sólo se permitirá hablar sobre el cierre del debate a dos representantes de Partes que se opongan a éste, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. | UN | ويُعطى الإذن بالكلام بشأن إغلاق المناقشة لممثلي طرفين فقط يعارضان الإغلاق، ويُطرح الاقتراح فور ذلك للتصويت. |
| El poder judicial sufre presiones del ejecutivo y tropieza con la corrupción de Partes interesadas. | UN | وتخضع الهيئة القضائية إلى تدخل المسؤولين التنفيذيين، وهي عرضة للفساد من قبل الأطراف المهتمة. |
| Se celebró una reunión de Partes interesadas sobre asesoramiento y pruebas del VIH. | UN | وعُقد اجتماع للجهات المعنية بشأن تقديم الاستشارة والاختبار في مجال نقص المناعة البشرية. |
| Expertos participantes de Partes que aún no habían presentado sus comunicaciones nacionales a la secretaría expusieron sus experiencias e informaron sobre las dificultades y problemas. | UN | وقام الخبراء المشتركون من جانب الأطراف التي لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية إلى الأمانة بعرض الخبرات والمعلومات المتعلقة بالقيود والمشاكل. |