"de pensar" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن التفكير
        
    • للتفكير
        
    • من التفكير
        
    • في التفكير
        
    • تفكير
        
    • على التفكير
        
    • التفكير في
        
    • نفكر
        
    • تفكيرك
        
    • الاتجاهات الرامية
        
    • أن أفكر
        
    • العقليات
        
    • تفكيرنا
        
    • أن تفكر
        
    • التفكير حول
        
    10. Se dijo que los gobiernos deberían dejar de pensar en la asistencia técnica como un gesto puramente humanitario en favor de países necesitados. UN ٠١ ـ وأفيد بأن الحكومات ينبغي أن تتوقف عن التفكير في المساعدة التقنية بوصفها لفتة انسانية صرفة ازاء البلدان المحتاجة.
    También nos permite pensar de manera holística y dejar de pensar acerca de intervenciones compartimentadas y centrarnos entonces en atacar las causas fundamentales. UN كما تسمح لنا أيضا بأن نفكر بطريقة شاملة وأن نكف عن التفكير في تجزئة التدخلات ونركِّز على معالجة الأسباب الجذرية.
    Y no puedo parar de pensar, que por diez, 20 segundos y... Open Subtitles ولا يمكنني الاقلاع عن التفكير عشر ثوانٍ أو عشرون إضافية
    No obstante, ha llegado el momento de pensar en establecer contactos más estrechos entre las Naciones Unidas y las principales religiones del mundo. UN وعلى أية حال فقد حان الوقت، بالتأكيد، للتفكير في إقامة اتصالات أوثق بين اﻷمم المتحدة وبين اﻷديان الرئيسية في العالم.
    De todas formas, creo que esa forma de pensar es una ofensa al rigor intelectual de esta sala. TED باي حال، أعتقد بان هذا النوع من التفكير أساء إلي حاذقي الفكر في هذه الغرفة
    Creo que también haría falta una nueva forma de pensar y concebir las responsabilidades que incumben a la comunidad internacional. UN وفي نفس الوقت، أعتقد أن هناك حاجة إلى أساليب جديدة في التفكير ورؤية جديدة لمسؤوليات المجتمع الدولي.
    Deja de pensar como un abogado por un segundo y muéstrame creatividad. Open Subtitles توقف عن التفكير كمحامي ولو لثانية وارنى نوعا من الإبداع
    Solo que no puedo dejar de pensar que quizás haya habido... algún tipo de equivocación con mi examen. Open Subtitles و لكننى لا استطيع ان اتوقف عن التفكير ربما كان هناك خلط مع ورقة اخرى
    No puedo dejar de pensar en Diane. ¿Cómo le diremos lo de Brad? Open Subtitles لا استطيع التوقف عن التفكير فى ديان هنقولها اية عن براد
    Tenemos que dejar de pensar como Frost y empezar a pensar como Goehring porque es él quien sigue al mando. Open Subtitles علينا ان نتوقف عن التفكير كـ فروست و نبدأ بالتفكير كـ غورنغ لأنه ما زال يتخذ القرارات
    Bueno, mira desde esa noche no puedo dejar de pensar en lo que Ellis dijo. Open Subtitles اسمعي من تلك الليلة وانا لا استطيع التوقف عن التفكير بما قاله إليس
    Y que no puedo parar de pensar en la forma en que me mira o la forma en que me toca. Open Subtitles و بأنني لا أستطيع أن أتوقف عن التفكير بالطريقة التي ينظر بها إلي أو الطريقة التي يلمسني بها
    Desde aquella noche en el subterráneo No he dejado de pensar en ti. Open Subtitles منذ هذه الليله فى محطه المترو لم اتوقف عن التفكير بكى
    No, hará que la gente deje de pensar que el cuco ha vuelto. Open Subtitles كلا، ولكن سوف يتوقف الناس عن التفكير ان الموحش قد عاد
    No dejo de pensar en lo que dijiste. - Que te abandoné. Open Subtitles أنا آسفة، لم أتوقف عن التفكير فيما قلته، أنني تركتك
    Todos sabemos de forma intuitiva que hay diferentes modos de pensar las cosas. TED جميعنا يعلم بشكل بديهي أن هناك طرقا مختلفة للتفكير حول الأشياء.
    Estoy aquí para ofrecerles una nueva forma de pensar sobre la inteligencia artificial. TED أنا هنا لأقدِّم لكم أسلوبًا جديدًا للتفكير في مجالي، الذكاء الاصطناعي.
    En el viaje de vuelta a EE.UU.... no podía dejar de pensar, Open Subtitles , خلال العودة , لم أستطع منع نفسي من التفكير
    También hay métodos, formas de pensar y actitudes que resultan necesarios para corregir las limitaciones de los datos macroeconómicos. UN وهناك أيضا أساليب وطرق في التفكير ومواقف ضرورية لتصحيح حدود بيانات الاقتصاد الكلي.
    Porque, claro, no es solo un sistema de cambio de guía; es una forma de pensar que puede hacer más eficiente al propio baile. TED لأنه بطبيعة الحال، الأمر ليس مُجرد تبديل في القيادة فحسب، بل طريقة تفكير. والتي بإمكانها أن تزيد من كفاءة الرقصة.
    Entonces los artistas no tienen una vida solitaria porque no son capaces de pensar además de la gratificación en el instante. Open Subtitles لأنهم يستمتعون بالأمور المضجرة مثل أن الفنانين هم محكوم عليهم بحياة تعتريها الوحدة لأنهم غير قادرين على التفكير
    ¿Pero estaba en línea con su modo de pensar de esa época? Open Subtitles ولكنهم كانوا في نفس الخط مع تفكيرك في ذلك الوقت؟
    iii) El aliento a los políticos, profesionales dirigentes religiosos y de comunitarios en todos los niveles, incluidos los medios de difusión y de expresión artística para que contribuyan a modificar el modo de pensar respecto de la erradicación de la circuncisión femenina; UN ' ٣ ' تشجيع السياسيين والمهنيين والزعماء الدينيين وزعماء المجتمعات المحلية على جميع المستويات، بما في ذلك العاملون في وسائط اﻹعلام والفنون، على التعاون في التأثير على الاتجاهات الرامية إلى القضاء على ختان اﻹناث؛
    Al pronunciar estas palabras, no puedo dejar de pensar en una frase del escritor francés Albert Camus: UN ولا يسعني، ان أقول هذا، إلا أن أفكر بكلمات الكاتب الفرنسي ألبير كامو:
    Además, si ese es el esquema cultural existente en Madagascar, se requieren cambios importantes en el modo de pensar. UN وبالفعل، فإذا كان هذا هو اﻹطار الثقافي القائم في مدغشقر فإن هناك حاجة ﻹحداث تغيرات رئيسية في العقليات.
    Al buscar un nuevo orden internacional basado en un conjunto común de principios y valores, tenemos que cambiar nuestra manera de pensar. UN واذ نبحث عن نظام دولي جديد يستند إلى مجموعة مشتركة من المبادئ والقيم، فإننا بحاجة إلى تغيير طريقة تفكيرنا.
    Por una vez en tu vida, trata de pensar en alguien más aparte de ti. Open Subtitles ، لمرة واحدة في حياتـك حاول أن تفكر بأمر شخص مـا عداً نفســك
    A veces eres como un niño pequeño cuando sólo quieres quieres quieres tener algo, y no puedes dejar de pensar en ello. Open Subtitles أنت مثل صبيا أحيانا عندما كنت فلدي فقط فلدي بلادي فلدي شيء، ولا يمكنك إنهاء التفكير حول هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more