"de pequeña" - Translation from Spanish to Arabic

    • صغيرة
        
    • الأموال الصغيرة
        
    • الصغير
        
    • ضيقة
        
    • بطابع ضِيق
        
    • طفلة
        
    • ضيق للذهب
        
    • في طفولتي
        
    • خلال نشأتي
        
    Todos esos incidentes han sido de pequeña escala y el material nuclear confiscado no procedía necesariamente de arsenales de armas nucleares. UN وهذه الحوادث كلها كانت صغيرة من حيث الحجم، والمواد النووية المصادرة لم يكن سببها بالضرورة مخزونات اﻷسلحة النووية.
    Los primeros éxitos de pequeña magnitud que se logren mediante la aplicación gradual contribuirán a alcanzar mayores éxitos en el futuro. UN وسيساعد تحقيق نجاحات صغيرة مبكرة عن طريق التنفيذ التدريجي على تمهيد الطريق لتحقيق نجاحات أكبر في مرحلة لاحقة.
    Niu Yanhong, de 18 años de edad, fue adoptada de pequeña por una familia rural de la provincia de Gansu. UN تبنت يانهونغ، التي تبلغ من العمر 18 عاما، أسرة ريفية في مقاطعة غانسو حينما كانت طفلة صغيرة.
    Se calcula que el 4,3% de los activos de la Caja están invertidos en fondos de pequeña capitalización. UN ويقدر أن 4.3 في المائة من أصول الصندوق مستثمرة في صناديق رؤوس الأموال الصغيرة.
    Los honorarios conjuntos pagados a los gestores de acciones de pequeña capitalización para el año 2006 ascendieron a un total de 6,8 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الأتعاب مجتمعة المدفوعة إلى مديري رؤوس الأموال الصغيرة عن السنة 2006 ما مقداره 6.8 مليون دولار.
    En la extracción aurífera artesanal y de pequeña escala existe una amplia variedad de medidas para reducir las emisiones de mercurio. UN توجد سلسلة عريضة من التدابير المتاحة في إطار تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير لتخفيض انبعاثات الزئبق.
    Por esa razón, las mujeres se ven obligadas a realizar actividades de pequeña escala en el sector informal y a trabajar más para aumentar ligeramente sus ingresos. UN ونتيجة لذلك، تقتصر المرأة على ممارسة أنشطة ضيقة النطاق في القطاع غير النظامي، وتضطر إلى أن تكدح لتحصل على زيادة متواضعة في الإيرادات.
    Mi mamá solía hacerme eso de pequeña... antes de que ella y papá comenzaran a decirme que soy una gran decepción. Open Subtitles امي كانت تقول لي هذا عندما كنت صغيرة المثير للخجل ان ابي بدأ يقول لي انني احباط كبير
    Fue una decisión con un analista prediciendo una recesión en acciones de pequeña capitalización en el próximo cuatrimestre. Open Subtitles إنّه اتصال مع محلل يوضّح أنّه سيحدث انخفاض في أسهم لشركات صغيرة في الربع القادم
    Habrá que evaluar la viabilidad económica, los ciclos del mercado y las necesidades empresariales de las empresas de pequeña escala. UN وينبغي تقييم النجاح الاقتصادي، ودورات السوق، وحاجات المؤسسات التجارية صغيرة النطاق في تنظيم المشاريع.
    42. La actividad privada es de pequeña escala, se ofrece con pequeñas naves aéreas particulares. UN ٢٤- وحركة النقل الخاص محدودة؛ وتقدم هذه الخدمات من خلال طائرات خاصة صغيرة.
    La FAO imparte capacitación a funcionarios de los gobiernos en el plano subnacional sobre planificación participatoria en proyectos de desarrollo rural de pequeña escala. UN وقدمت الفاو برامج تدريبية لموظفي الحكومات على الصعيد دون القطري بشأن التخطيط بالمشاركة في مشاريع صغيرة للتنمية الريفية.
    6. Refuerzo de los servicios veterinarios de apoyo a actividades agrícolas, apícolas y ganaderas de pequeña escala realizadas por jóvenes Aproximadamente 500 jóvenes UN تعزيز خدمات الدعم البيطري المقدمة لتنفيذ مشاريع صغيرة يقوم بها الشباب في ميادين الزراعة وتربية النحل والمواشي حوالي ٥٠٠ شاب
    Los contables que prestan servicios discrecionales se habían nombrado para diversificar la cartera, ya que el rendimiento de los valores de pequeña capitalización con frecuencia no guardaban relación con los valores de gran capitalización. UN وقد أُنشئت حسابات التوظيف التشاوري لتوفير تنوع الحافظة نظرا لأن أداء أسهم رؤوس الأموال الصغيرة كثيرا ما لا يتزامن مع أداء أسهم رؤوس الأموال الكبيرة.
    El aumento en los gastos se debe principalmente al incremento sustancial del valor de mercado de las carteras de pequeña capitalización, cuya gestión se factura sobre la base del valor de mercado. UN وتعزى الزيادة في التكاليف بشكل أساسي إلى الزيادة الكبيرة في القيمة السوقية لحوافظ رؤوس الأموال الصغيرة التي تحتسب تكاليف إدارتها على أساس القيمة السوقية.
    Las inversiones en acciones de pequeña capitalización requieren frecuentes visitas a las empresas con fines de investigación, puesto que los asesores de inversiones y las agencias de bolsa proporcionan menos información sobre estos tipos de inversiones. UN وتتطلب استثمارات أسهم رؤوس الأموال الصغيرة القيام بزيارات متكررة إلى الشركات لأغراض إجراء البحوث لأن مستشاري الاستثمارات ومؤسسات السمسرة لا تقدم سوى معلومات قليلة عن هذه الأنواع من الاستثمارات.
    La demanda de mercurio en la extracción aurífera artesanal y de pequeña escala en el año 2005 se estimó en 1000 toneladas. UN قُدِّرَ الطلب على الزئبق في تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير في سنة 2005 بـ 000 1 طن.
    Extracción aurífera artesanal y de pequeña escala UN التعدين الحرفي وتعدين الذهب الصغير الحجم
    Posiblemente el volumen de asistencia financiera aumente a causa del interés cada vez mayor en las empresas de pequeña escala del sector privado. UN وربما يرتفع حجم المساعدة المالية المقدمة بسبب تزايد الاهتمام بالقطاع الخاص الصغير.
    Para mí, esto lleva con bastante rapidez a una visión de pequeña escala, a nivel barrial, con armas nucleares temporales, y la energía nuclear como un puente mientras desarrollamos las renovables. TED بالنسبة لي، يؤدي ذلك سريعًا إلى تكوين رؤية ضيقة الأفق، حول حجم الأحياء والسلاح النووي المؤقت، والطاقة النووية بصفتها تقنية للتواصل بينما نطور الطاقة المتجددة وننشرها.
    Las actividades del programa, aunque de pequeña escala, a menudo produjeron un efecto multiplicador gracias a la movilización de recursos extrapresupuestarios y el uso complementario de los recursos de la Cuenta de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a fin de responder a necesidades de mayor escala, y tuvieron repercusiones a través de la cooperación Sur-Sur. UN وكثيراً ما أسفرت أنشطة البرنامج، رغم اتسامها بطابع ضِيق النطاق، عن إحداث تأثير مضاعف نتيجةً لتعبئة موارد من خارج الميزانية واستكمالها باستخدام موارد حساب الأمم المتحدة للتنمية من أجل تلبية الاحتياجات الأوسع نطاقاً، وكان لهذه الأنشطة تأثير أيضا تم عن طريق التعاون في ما بين بلدان الجنوب.
    C. Potenciación de la asociación en la esfera de la extracción aurífera artesanal y de pequeña escala UN جيم - تعزيز الشراكة الخاصة بالتعدين الحِرفي على نطاق ضيق للذهب
    Yo nunca tuve eso de pequeña. Open Subtitles لم أحصل أبداً على ذلك في طفولتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more