Enseñanza de técnicas de dirección para directoras de pequeñas y medianas empresas | UN | التدريب على القيادة المكرس للمشرفات على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Debería prestarse especial atención al desarrollo de pequeñas y medianas empresas. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Apoyo a las aglomeraciones y redes de pequeñas y medianas empresas y a los consorcios de exportación formados por éstas; | UN | :: دعم تجميع المنشآت الصغيرة والمتوسطة وإقامة الشبكات واتحادات التصدير؛ |
Sin embargo, se están haciendo esfuerzos por pasar de las industrias básicas a las de transformación y por promover el desarrollo de pequeñas y medianas empresas. | UN | غير أن ثمة جهودا تبذل للانتقال من الصناعات اﻷساسية إلى الصناعات الفرعية ولتعزيز نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
El Programa de pequeñas Empresas del Banco Mundial ha generado 1.296 empleos directos, un tercio de los cuales está ocupado por mujeres. | UN | وأدى برنامج المشاريع الصغيرة التابع للبنك الدولي إلى إيجاد 296 1 فرصة عمل مباشرة، وتقوم النساء بشغل ثلثها. |
A ese respecto, se hizo especial hincapié en la creación de pequeñas y medianas empresas en los países con economías en transición. | UN | وفي هذا الصدد، أولي اهتمام خاص الى إيجاد مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
En este contexto, también es fundamental la necesidad especial de fomentar la creación de pequeñas y medianas empresas y su expansión. | UN | وفي هذا السياق، من الحيوي أيضا تأكيد الحاجة تحديداً الى تعزيز تنمية وتوسيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Al final del período en examen, el programa de pequeñas empresas había suministrado 197 préstamos por valor de 2,5 millones de dólares. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان برنامج المشاريع الصغيرة قد قدم ١٩٧ قرضا قيمتها ٢,٥ مليون دولار. |
Los gobiernos deben estimular el empleo por cuenta propia y la creación de pequeñas empresas, para lo cual deben estudiar los aspectos que obstaculizan esas iniciativas, particularmente los relacionados con los regímenes fiscales y de seguridad social. | UN | وينبغي للحكومات أن تشجع على تطوير العمالة الذاتية بدراسة العقبات التي قد توجد بقصد الحد منها، ولا سيما العقبات في نظم الضرائب والضمان الاجتماعي، مما يعترض العمالة الذاتية وإقامة المشاريع الصغيرة. |
En Benin, el Gobierno ha aplicado un programa de rehabilitación urbana para promover el establecimiento de pequeñas y medianas empresas y aumentar las oportunidades de empleo de las personas pobres. | UN | وفي بنن، نفذت الحكومة برنامجا للإنعاش الحضري بغرض تشجيع إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة وزيادة فرص العمل للفقراء. |
Se seguirán llevando a cabo programas concretos en favor de la mujer en los ámbitos de la salud reproductiva, la creación de pequeñas empresas y los cursos de alfabetización. | UN | وستظل البرامج الخاصة تستهدف المرأة في ميادين الصحة الإنجابية وبدء المشاريع الصغيرة ودروس محو الأمية. |
De hecho, Italia es actualmente el principal donante a programas y proyectos ejecutados por la Subdivisión de pequeñas y Medianas Empresas de la ONUDI. | UN | والواقع أن إيطاليا هي الآن المانح الرئيسي للبرامج والمشاريع التي ينفّذها فرع المنشآت الصغيرة والمتوسطة التابع لليونيدو. |
La modalidad de asociación se basa en la experiencia señera de las agrupaciones de pequeñas y medianas empresas (PYME) italianas. | UN | وتستند هذه الشراكة إلى الخبرة الفريدة التي اكتسبتها تجمّعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة الإيطالية. |
Se prestará también atención a la red de pequeñas y medianas empresas del sector automotriz en cinco países. | UN | وسوف يوجه الاهتمام أيضا إلى ترابط المنشآت الصغيرة والمتوسطة شبكيا في قطاع صناعة السيارات في خمسة بلدان. |
- Apoyar la formulación y la ejecución de actividades experimentales que sirvan como medios de subsistencia en las esferas del desarrollo de pequeñas empresas, el comercio y la gestión de los recursos naturales. | UN | ● تعزيز تصميم وتنفيذ أنشطة رائدة لكســب العيــش في مجالات تنمية المؤسسات الصغيرة والتجارة وإدارة الموارد الطبيعية. |
Este programa puede llegar a abarcar a 1 millón de empleados de pequeñas y medianas empresas. | UN | ولدى البرنامج إمكانية الوصول إلى مليون موظف في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La evaluación del Programa de pequeñas ayudas del FMAM demostró que existía un considerable intercambio de experiencias entre las oficinas del PNUD. | UN | وأوضح تقييم برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية أن هنالك تبادل كبير للخبرات فيما بين مكاتب البرنامج الإنمائي. |
Gran número de periódicos desaparecen, pero sólo porque se trata de pequeñas o medianas empresas que se encuentran con dificultades financieras. | UN | وهناك عدد كبير من الصحف تتوقف عن الصدور لسبب بسيط هو كونها مشاريع صغيرة أو متوسطة تواجه صعوبات في إحراز نجاح كبير. |
Asimismo, es necesario favorecer la financiación de microproyectos de desarrollo agrícola y la creación de pequeñas y medianas empresas. | UN | ويتعين أيضا تيسير تمويل المشاريع الصغرى للتنمية الزراعية وإنشاء مؤسسات صغيرة ومتوسطة. |
La primera es la reducción de la pobreza mediante actividades productivas y en ese contexto reviste especial importancia el programa de desarrollo de aglomeraciones de pequeñas y medianas empresas (PYME) en el marco de las medidas encaminadas a generar riqueza. | UN | وكان أول هذه المجالات الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية؛ وفي هذا السياق، كان برنامج استحداث تجمعات للمنشآت الصغيرة والمتوسطة ذا أهمية رئيسية في الجهود الرامية إلى توليد الثروة. |
En 2001 hubo 9.000 mujeres solicitantes y estas disposiciones también ayudaron a aumentar el número de pequeñas empresas dirigidas por mujeres. | UN | وكانت قد قدمت 000 9 امرأة شكاوى في عام 2001، وساعدت الأحكام على زيادة عدد المشاريع الصغيرة التي تديرها المرأة. |
Asimismo, seguimos tratando de recaudar las sumas pagaderas a la Comisión por la venta de pequeñas cantidades de petróleo iraquí transportado ilegalmente en buques de diversas nacionalidades que fueron detenidos. | UN | كما أننا نواصل جهودنا لجمع إيرادات مستحقة للجنة من بيع كميات صغيرة من النفط العراقي بصورة غير قانونية والتي تحملها سفن من مختلف الجنسيات تم احتجازها. |
El crecimiento de pequeñas empresas independientes, pero interdependientes, ha demostrado ser un factor vital en el reajuste de las economías al nuevo entorno competitivo. | UN | وقد تبين أن نمو الشركات الصغيرة المستقلة والمترابطة في آن واحد عنصر حيوي لتكيف الاقتصادات مع البيئة التنافسية الجديدة. |
Los programas giraron en torno a la construcción de carreteras, sistemas de riego y otras actividades similares como la ampliación de pequeñas empresas. | UN | وشمل ذلك التركيز على بناء الطرقات والري وأنشطة مماثلة منها توسيع نطاق المشاريع التجارية الصغيرة. |
Asociación Mundial de pequeñas y Medianas Empresas | UN | الرابطة العالمية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
La promoción de pequeñas y medianas empresas, tanto en el sector no estructurado como en el estructurado de la economía, contribuye a aumentar las oportunidades de empleo. | UN | فالنهوض بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاعين غير الرسمي والرسمي من الاقتصاد يساعد على توسيع فرص العمالة. |
Además, el Fondo Fiduciario del PNUD respalda la formación profesional y la promoción de pequeñas empresas para soldados desmovilizados. | UN | ويدعم الصندوق أنشطة التدريب المهني ويروج للمشاريع الصغيرة من أجل الجنود المسرحين. |
Gastos de registro de pequeñas empresas | UN | نفقات تسجيل المؤسسات التجارية الصغيرة |