"de procedimiento penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجراءات الجنائية
        
    • الإجراءات الجزائية
        
    • للإجراءات الجنائية
        
    • أصول المحاكمات الجزائية
        
    • اﻻجراءات الجنائية
        
    • المسطرة الجنائية
        
    • أصول المحاكمات الجنائية
        
    • إجراءات جنائية
        
    • إجراءاتها الجنائية
        
    • التحقيق الجنائي
        
    • الإجراءات المدنية
        
    • لﻻجراءات الجنائية
        
    • المتعلقة بالإجراءات الجنائية
        
    • الإجراءات والمحاكمات الجزائية
        
    • الأصول الإجرائية الجنائية
        
    Se deberían enmendar o derogar estas disposiciones del Código de Procedimiento Penal. UN يجب تعديل أو إلغاء هذه الأحكام في مدونة الإجراءات الجنائية.
    Esto está definido claramente en el artículo 158 del Código de Procedimiento Penal. UN وذلك منصوص عليه بوضوح في المادة 158 من قانون الإجراءات الجنائية.
    También se solicitó su encarcelamiento en virtud de los apartados 2 y 3 del párrafo 2 del artículo 191 de la Ley de Procedimiento Penal. UN كما قدم طلب بموجب النقطتين 2 و3 من الفقرة 2 من المادة 191 من قانون الإجراءات الجنائية للتحفظ على صاحب البلاغ.
    También se solicitó su encarcelamiento en virtud de los apartados 2 y 3 del párrafo 2 del artículo 191 de la Ley de Procedimiento Penal. UN كما قدم طلب بموجب النقطتين 2 و3 من الفقرة 2 من المادة 191 من قانون الإجراءات الجنائية للتحفظ على صاحب البلاغ.
    Sin embargo, el anteproyecto de Código de Procedimiento Penal prevé esta indemnización. UN غير أن مشروع قانون الإجراءات الجزائية ينص على تلك التعويضات.
    En la República Checa la extradición está prevista en el artículo 25, capítulo II del Código de Procedimiento Penal. UN تسليم المجرمين في الجمهورية التشيكية تنظمه المادة الثانية من الباب الخامس والعشرين من مدونة الإجراءات الجنائية.
    Ni el Código Penal de Letonia ni el Código de Procedimiento Penal prescriben normas jurídicas que sean discriminen contra la mujer. UN ولا يضع القانون الجنائي للاتفيا، أو قانون الإجراءات الجنائية للاتفيا قواعد قانونية يمكن أن تكون تمييزية ضد المرأة.
    La congelación de fondos en el marco de un procedimiento penal se regula en los artículos 79a, 79b y 79c del Código de Procedimiento Penal. UN وتحكم المواد 79 أ و 79 ب و 79 ج من قانون الإجراءات الجنائية عملية تجميد الأموال في سياق إجراءات جنائية.
    La extradición se contempla en el capítulo XXXI de la Ley de Procedimiento Penal de Bosnia y Herzegovina. UN ينص الفصل الواحد والثلاثون من قانون الإجراءات الجنائية في البوسنة والهرسك على أحكام تسليم المجرمين.
    La víctima puede promover el enjuiciamiento voluntario por un Tribunal Popular conforme a las disposiciones correspondientes de la Ley de Procedimiento Penal. UN ويجوز للضحية أن تقيم دعوة طوعية في محكمة الشعب بموجب الأحكام ذات الصلة التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية.
    Estas enmiendas entrarán en vigor cuando se hayan hecho las enmiendas consiguientes en el Código de Procedimiento Penal. UN ولم تدخل هذه التعديلات حيز النفاذ ريثما تجرى التعديلات المترتبة عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    El Código de Procedimiento Penal en vigor establece la protección procesal especial de personas que se ocupan de enjuiciar delitos. UN تنص مدونة الإجراءات الجنائية المعمول بها حاليا على توفير حماية إجرائية محددة للأشخاص المشتركين في محاكمة مجرمين.
    A tal efecto, el trámite correspondiente se observa en los artículos 83 a 85 del Código de Procedimiento Penal, en los siguientes términos: UN وفي هذا الصدد، ترد الإجراءات ذات الصلة في المواد من 83 إلى 85 من قانون الإجراءات الجنائية على النحو التالي:
    v) Aprobación del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal revisados UN ' 5` اعتماد القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية بصيغتهما المنقحة
    :: Artículo 78 de la Ley de procedimiento penal: discreción en las actuaciones judiciales; UN :: المادة 78 من قانون الإجراءات الجنائية: ممارسة السلطة التقديرية في المحكمة؛
    En cuanto al nuevo Código de Procedimiento Penal citado por el Comité, no se está estudiando proyecto alguno. UN أما قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي ذكرته اللجنة، فإنه ليس هناك أي مشروع محل الدراسة.
    En Austria, el Código de Procedimiento Penal exigía que las declaraciones prestadas ante el tribunal se registraran en vídeo. UN وفي النمسا يقضي قانون الإجراءات الجنائية بأن تسجل الشهادة التي يُدلى بها في قاعة المحكمة بالفيديو.
    Ley Nº 15 de 1979, relativa al Código de Procedimiento Penal, modificada: UN القانون رقم 15 لعام 1979 المعدّل المتعلق بقانون الإجراءات الجنائية:
    El Código de Procedimiento Penal es el texto de referencia en materia de extradición. UN إن قانون الإجراءات الجزائية هو النص المرجعي فيما يتعلق بتسليم المجرمين.
    Por ejemplo, la falta de un código de Procedimiento Penal es una grave desventaja. UN فإن عدم وجود قانون للإجراءات الجنائية مثلاً، هو من أوجه القصور الخطيرة.
    Según la fuente, este trato constituye una violación del artículo 108 del Código de Procedimiento Penal del Líbano. UN ويرى المصدر أن هذه المعاملة تشكِّل انتهاكاً للمادة 108 من قانون أصول المحاكمات الجزائية اللبناني.
    Sin embargo, en virtud del artículo 26 del Código de Procedimiento Penal, toda parte interesada puede impugnar ante el tribunal esa decisión. UN غير أن المادة ٦٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية يجيز ﻷي طرف معني رفع شكوى إلى المحكمة ضد هذا القرار.
    Los artículos 713 a 749 del Código de Procedimiento Penal rigen la cooperación judicial en materia penal. UN وينظم التعاون القانوني في الشؤون الجنائية بموجب المواد من 713 إلى 749 من قانون المسطرة الجنائية.
    Sin embargo, nunca presentó un recurso contra esa decisión, como podría haberlo hecho con arreglo al artículo 63 del Código de Procedimiento Penal. UN ولكن صاحب البلاغ لم يستأنف ذلك القرار في محكمة كما هو جائز بنص المادة 63 من قانون أصول المحاكمات الجنائية.
    En la actualidad está enfrascado en la preparación de lo que será su Código Penal y su Código de Procedimiento Penal. UN وهي منهمكة في إعداد ما سيصبح قانونها الجنائي وقانون إجراءاتها الجنائية.
    La reglamentación del régimen de libertad provisional, que figura en los artículos 95 y siguientes del Código de Procedimiento Penal, empeora la situación. UN ومما يزيد الحالة سوءا نظام السراح المؤقت الذي تحكمه المواد ٩٥ وما يتبعها من نظام التحقيق الجنائي.
    Además, el Código de las personas y de la familia fija en 21 años la mayoría de edad civil, mientras que los artículos 12 a 19 del Código de Procedimiento Penal fijan en 13 años la mayoría de edad penal. UN وفضلا عن ذلك، فإن قانون الأحوال الشخصية والأسرة يحدد سن الرشد المدني بـ 21 عاما في حين أن المواد من 12 إلى 19 من قانون الإجراءات المدنية تحدد سن الرشد الجنائي بـ 13 عاما.
    ii) Leyes penales y de Procedimiento Penal que respeten y sostengan las normas internacionales sobre derechos humanos en la administración de justicia; UN ' ٢ ' قوانين جنائية وقوانين لﻹجراءات الجنائية تحترم وتدعم القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛
    Los órganos de la Procuraduría y los tribunales de la República de Tayikistán participan en las actividades de lucha contra el terrorismo en las condiciones y con arreglo a los procedimientos previstos en la Constitución y las leyes de la República de Tayikistán, así como en la legislación de Procedimiento Penal y procedimiento civil. UN وتشارك أجهزة مكتب المدعي العام ومحاكم جمهورية طاجيكستان في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب في الحالات المنصوص عليها في دستور وقوانين جمهورية طاجيكستان وتشريعاتها المتعلقة بالإجراءات الجنائية والمدنية، وتبعا للإجراءات الواردة في هذه الصكوك.
    Ley No. 17 de 1960 por la que se promulga el Código de Procedimiento Penal UN قانون رقم 17 لسنة 1960 بإصدار قانون الإجراءات والمحاكمات الجزائية
    Los principios, procedimientos y métodos del juicio imparcial están previstos explícitamente en la Constitución, la Ley orgánica de tribunales, el Código de Procedimiento Penal, el Código de Procedimiento Civil y otras leyes pertinentes, y su acatamiento estricto está garantizado. UN ويُنص على مبادئ المحاكمة العادلة وإجراءاتها وطرائقها في الدستور وقانون دستور المحاكم وقانون الأصول الإجرائية الجنائية وقانون الأصول الإجرائية المدنية وغيرها من القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more