Por último la oradora dice que Suecia está a favor de que se incluya una disposición relativa a la pérdida del derecho de voto de los países que estén en mora. | UN | واختتمت قائلة ان السويد تؤيد ادراج حكم بشأن فقدان حقوق التصويت بالنسبة للبلدان التي عليها متأخرات دون تسديد . |
Su delegación no es partidaria de que se incluya el terrorismo y los embargos económicos entre los crímenes de lesa humanidad. | UN | وأضاف ان وفده لا يحبذ ادراج الارهاب وأنواع الحظر الاقتصادي الى الجرائم المرتكبة ضد الانسانية . |
Es partidario de que se incluya la agresión, siempre que se llegue a un acuerdo sobre una definición adecuada y sobre el papel del Consejo de Seguridad. | UN | وقال انه يحبذ ادراج العدوان ، شريطة امكان التوصل الى اتفاق بشأن تعريف واف وبشأن دور مجلس اﻷمن . |
Sigue siendo partidario de que se incluya la agresión, si se puede llegar a un acuerdo general sobre la definición. | UN | وقال انه ما زال يحبذ ادراج العدوان ، اذا ما تم الوصول الى اتفاق عام بشأن التعريف . |
El Presidente invita a la Mesa a examinar la solicitud presentada por Chile de que se incluya un tema adicional titulado " Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General al Consejo de Cooperación Aduanera " , que figura en el documento A/53/236. | UN | ١ - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في طلب مقدم من شيلي بشأن إدراج بند إضافي بعنوان " منح مجلس التعاون الجمركي مركز المراقب لدى الجمعية العامة " وارد في الوثيقة A/53/236. |
Sin embargo, la Unión Europea es partidaria también de que se incluya un texto que especifique la necesidad de proteger las pruebas y otras medidas de precaución. | UN | بيد أن الاتحاد اﻷوروبي يحبذ أيضا ادراج عبارة لغوية تحدد الحاجة الى الاحتفاظ باﻷدلة وغير ذلك من التدابير الاحتياطية . |
Es firme partidaria de que se incluya el crimen de agresión en el Estatuto, y lamenta que no se haya podido encontrar una definición de aceptación general. | UN | وهي تؤيد بقوة ادراج جريمة العدوان في النظام اﻷساسي وتأسف ﻷنه لم يوجد تعريف مقبول بوجه عام . |
Sin prejuzgar la posibilidad de examinar de nuevo el artículo 17, es firme partidaria de que se incluya en el Estatuto. | UN | واختتم قائلا ان نيجيريا تؤيد بقوة ادراج المادة ٧١ في النظام اﻷساسي ، دون اﻹخلال باجراء مزيد من المناقشة بشأنها . |
Por otra parte, su delegación es partidaria de que se incluya el artículo Y. | UN | ومن ناحية أخرى فان وفده يؤيد ادراج المادة صاد . |
Finalmente se declara a favor de que se incluya una cláusula de examen para la lista de los crímenes. | UN | ويؤيد وفدها ادراج شرط خاص بالاستعراض لقائمة الجرائم المعنية . |
Por lo tanto su delegación no está a favor de que se incluya en el Estatuto el crimen de agresión. | UN | ولهذا فان وفده لا يحبذ ادراج جريمة العدوان في النظام اﻷساسي . |
Apoya la petición de Trinidad y Tabago y de los Estados del Caribe de que se incluya el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | وأضاف انه يؤيد ترينيداد وتوباغو ودول الكاريبي في دعوتها من أجل ادراج الاتجار غير المشروع بالمخدرات . |
En cuanto al artículo 112 su delegación considera que el Estatuto debe quedar abierto a la firma una vez finalice con éxito la Conferencia, y está a favor de que se incluya el artículo 113 por las razones expuestas por la delegación de Noruega. | UN | وبخصوص المادة ٢١١ ، قال ان وفده يرى أن النظام اﻷساسي ينبغي أن يفتح باب التوقيع عليه عقب انتهاء المؤتمر بنجاح ، وهو يحبذ ادراج المادة ٣١١ لﻷسباب التي قدمها وفد النرويج . |
Finalmente dice que es partidario de que se incluya el texto que va entre corchetes en el artículo 115, aunque debe asegurarse que sea coherente con el párrafo 2. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٥١١ ، قال انه يؤيد ادراج النص الموجود بين قوسين ، رغم أنه يجب مراعاة الاتساق مع الفقرة ٢ . ٥٥ - السيد ب. |
También es partidaria de que se incluya el crimen de agresión en el Estatuto, aunque el Consejo de Seguridad tiene también una función que desempeñar en la protección de la paz y la seguridad. | UN | وأضاف ان وفده يحبذ أيضا ادراج جريمة العدوان في النظام اﻷساسي ، رغم أن مجلس اﻷمن أيضا يؤدي دورا هاما في الحفاظ على السلم واﻷمن . |
Espera que se pueda llegar a un acuerdo sobre la inclusión de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y es partidario de que se incluya a los conflictos armados que no son de índole internacional. | UN | وأعرب عن أمله في امكان التوصل الى اتفاق بشأن ادراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة وقال انه يؤيد ادراج المنازعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي . |
109. En principio es partidario de que se incluya la agresión, siempre que se pueda encontrar una definición satisfactoria y que se respete el papel del Consejo de Seguridad. | UN | ٩٠١- ومن حيث المبدأ فانه يحبذ ادراج العدوان ، شريطة امكان ايجاد تعريف مرض واحترام دور مجلس اﻷمن . |
Esto no descarta la posibilidad de que se incluya la agresión en el futuro, cuando se revise el Estatuto, una vez que se haya llegado a un acuerdo sobre una definición. | UN | وهذا لن يستبعد ادراج العدوان في المستقبل ، عندما يعاد النظر في النظام اﻷساسي ، وذلك حالما يتم التوصل الى اتفاق بشأن تعريف ما . |
12. El Sr. Getty (Estados Unidos de América) apoya la sugerencia de la representante de Singapur de que se incluya a las instituciones de conciliación en el párrafo 1). | UN | 12- السيد غيتي (الولايات المتحدة الأمريكية): أيّد اقتراح ممثّل سنغافورة بشأن إدراج مؤسسات التوفيق في الفقرة (1). |
Apoyamos la recomendación del Grupo de Trabajo de que se incluya el tema en el programa de la Comisión de Desarme para que se lo concluya en 1995. | UN | واننا نؤيد توصيات الفريق العامل بأن يدرج ذلك البند في جدول أعمال هيئة نزع السلاح لاختتامه في عام ١٩٩٥. |
A este respecto, nos unimos a la delegación de Malasia para reiterar la solicitud de que se incluya información sobre el estado de la ejecución de las resoluciones y decisiones de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، نضم صوتنا إلى صوت وفد ماليزيا فـــي تكرار التأكيد على الطلب الخاص بإدراج المعلومات المتعلقـــة بحالـــة تنفيـــذ قرارات ومقررات الجمعيـة العامة. |
Por consiguiente, su delegación no puede apoyar la propuesta de que se incluya el tema en el programa. | UN | ولذا لا يمكن لوفده أن يؤيد الاقتراح الداعي إلى إدراج هذا البند في جدول الأعمال. |