"de radiodifusión" - Translation from Spanish to Arabic

    • البث الإذاعي
        
    • اﻹذاعية
        
    • الإذاعة
        
    • للبث الإذاعي
        
    • على البث اﻹذاعي
        
    • إذاعية
        
    • اﻻذاعية
        
    • إذاعة
        
    • بث إذاعي
        
    • اﻻذاعة
        
    • البث اﻻذاعي
        
    • الإذاعات
        
    • إذاعات
        
    • الإذاعية الصوتية
        
    • مجال البث اﻹذاعي
        
    La Ley de radiodifusión contiene garantías firmes de la independencia editorial, administrativa y financiera de la radiodifusión pública. UN وينص القانون بشأن البث الإذاعي على ضمانات تتعلق بالاستقلال التحريري والإداري والمالي للبث الإذاعي العام.
    Además, destacó que para el éxito del proyecto era necesario mantener una colaboración eficaz con los organismos de radiodifusión y televisión, ya que serían los principales medios encargados de transmitir los programas. UN وأكدت على أنه يلزم إقامة شراكات فعالة مع جهات البث الإذاعي لإنجاح هذا الجهد، لأنها ستكون بمثابة القنوات الأساسية للبث.
    La Sección de Radio proporciona a las organiza-ciones de radiodifusión, a pedido de éstas, material obtenido en las sesiones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN يمد قسم اﻹذاعة المؤسسات اﻹذاعية بما تطلبه من المواد المستقاة من جلسات الجمعية العامة واجتماعات مجلس اﻷمن.
    Sin embargo, no piensa que sea necesario mencionar específicamente las frecuencias de radiodifusión o Internet. UN ولكنه لا يظن أن هناك ضرورة لذكر ترددات الراديو في الإذاعة ولا الإنترنت.
    En cumplimiento de esa resolución, el Departamento ha empezado a estudiar medidas prácticas para desarrollar un servicio de radiodifusión de las Naciones Unidas. UN ووفقا لهذا القرار، شرعت اﻹدارة في استكشاف الخطوات العملية لبناء قدرة لﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي.
    Informe del Secretario General sobre el desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن تطوير قدرة البث الإذاعي الدولي للأمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre el desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن تطوير قدرة البث الإذاعي الدولي للأمم المتحدة
    Desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas: Informe sobre la marcha del proyecto experimental UN تطوير قدرة للأمم المتحدة على البث الإذاعي الدولي: تقرير مرحلي عن المشروع النموذجي
    El proyecto prevé que la Comisión Independiente de Radio y Televisión, pase a llamarse Comisión de radiodifusión y Televisión de Irlanda. UN وينص مشروع القانون أيضا على تغيير اسم اللجنة المستقلة للإذاعة والتلفزة إلى لجنة البث الإذاعي الآيرلندية.
    Eso se decidió con referencia a la obligación legal del Servicio de radiodifusión Estatal de presentar a los representantes de diversos partidos políticos para las elecciones al Parlamento en igualdad de condiciones para toda la nación. UN ولقد تقرر ذلك بناء على الواجب القانوني المترتب على قسم البث الإذاعي التابع للدولة بتقديم ممثلي مختلف الأحزاب السياسية المرشحين للانتخابات البرلمانية بنفس الأسلوب إلى السكان في جميع أرجاء البلد.
    Contribuciones del Sistema de radiodifusión de Seúl UN التبرعات المقدمة من شبكة سيول اﻹذاعية لبرنامج السفراء
    Es preciso mejorar aún más el sistema de radio de las Naciones Unidas mediante actividades de cooperación con los sistemas de radiodifusión de los Estados Miembros. UN وينبغي زيادة تحسين المنظومة اﻹذاعية لﻷمم المتحدة عن طريق التعاون مع منظومات اﻹذاعة في الدول اﻷعضاء.
    Las transmisiones por la ISDN garantizan la máxima calidad de radiodifusión. UN وتضمن عمليات بث الشبكة الرقمية للخدمات المتكاملة أعلى درجات الجودة للمواد اﻹذاعية التي يتم بثها.
    El servicio de radiodifusión está preparando actualmente transmisiones conjuntas similares en todo el Estado de la campaña preelectoral. UN وتخطط الآن دائرة الإذاعة العامة للقيام بتغطية مشتركة مماثلة على نطاق الدولة للحملة السابقة للانتخابات.
    El Comité de radiodifusión promueve la responsabilidad social, la objetividad y la calidad en los sistemas de radiodifusión. UN وتشجع لجنة الإذاعة المسؤولية الاجتماعية والموضوعية والجودة في الشبكات الإذاعية.
    El Presidente eligió a los nueve miembros que lo integran en virtud de sus conocimientos en materia de radiodifusión, logros académicos e integridad moral. UN وقد عين الرئيس أعضاءها التسعة الذين اختيروا لخبرتهم في مجال الإذاعة ولإنجازاتهم الدراسية ونزاهتهم الخلقية.
    En virtud de dicho reglamento, se creará la Comisión Provisional de radiodifusión, que se encargará de otorgar licencias a las radiodifusoras, y de hacer cumplir un código de prácticas para todas las radiodifusoras. UN وستنشأ بموجب هذه القاعدة لجنة مؤقتة للبث الإذاعي تُسند إليها مسؤولية منح التراخيص للجهات التي تقوم بالبث الإذاعي وإعمال مدونة ممارسة المهنة في جميع الجهات التي تقوم بالبث.
    Desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas: concepción y ámbito de un proyecto experimental UN تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي: تصميم ونطاق المشروع النموذجي
    El Departamento seguía estableciendo contactos con otras organizaciones de radiodifusión para ampliar el alcance de sus programas. UN وأشار الى أن اﻹدارة مستمرة في إجراء اتصالات مع هيئات إذاعية أخرى لتوسيع دائرة نشر برامجها.
    Recientemente, la Oficina de radiodifusión Cubana comenzó a utilizar aviones para ampliar sus emisiones televisivas. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأ مكتب إذاعة كوبا استخدام الطائرات لتوسيع شبكة بثه التلفزيوني.
    Asimismo, la Misión instituyó directrices para las nuevas operaciones de radiodifusión hasta que se establezca un marco de reglamentación en el ámbito de la administración civil. UN ووضعت البعثة إجراءات تنظم الشروع في عمليات بث إذاعي جديدة، ريثما يوضع إطار تنظيمي في إطار الإدارة المدنية.
    Los programas de radiodifusión y de televisión deberían incluir un número cada vez mayor de emisiones producidas por grupos raciales y culturales minoritarios, o en cooperación con dichos grupos. UN وينبغي أن تزيد برامج اﻹذاعة والتليفزيون عدد البرامج التي تخرجها أو تتعاون في إخراجها فئات اﻷقليات العرقية والثقافية.
    Se calcula que se necesitarán 496.300 dólares para desarrollar la capacidad de los servicios de radiodifusión del Departamento; UN وستدعو الحاجة إلى تخصيص موارد قدرها ٠٠٣ ٦٩٤ دولار لتنمية قدرة البث اﻹذاعي لدى اﻹدارة.
    El servicio de radiodifusión maorí ahora llega a casi el 80% de la población maorí. UN وتغطي الإذاعات الماورية حاليا حوالى 80 في المائة من مجموع السكان الماوريين.
    La Unión de radiodifusión de los Estados Árabes, una organización especializada de la Liga de los Estados Árabes, participó en el seminario. UN وقد شارك في هذه الحلقة الدراسية اتحاد إذاعات الدول العربية، وهو منظمة متخصصة تابعة لجامعة الدول العربية.
    Distribución, en régimen codificado o abierto, de datos para servicios de radiodifusión, televisión y servicios multimedia; servicios a usuarios ocasionales UN بثّ مشفّر وغير مشفّر للخدمات الإذاعية الصوتية والتلفزيونية وبيانات الوسائط المتعددة والخدمات العرضية
    Los resultados del proyecto experimental orientarán al Departamento en sus esfuerzos encaminados a desarrollar una capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas. UN وستهتدي اﻹدارة بنتائج المشروع التجريبي في جهودها الرامية إلى الاستجابة للطلب على استحداث قدرة لﻷمم المتحدة في مجال البث اﻹذاعي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more