"de realización" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنفذة
        
    • المشرفة على التنفيذ
        
    • الإعمال
        
    • المنفِّذة
        
    • منفذة
        
    • مشرف على التنفيذ
        
    • المعنية بالتنفيذ
        
    • المعني بتحقيق
        
    • التنفيذ التابعة
        
    • التنفيذ المباشر
        
    • بالإعمال
        
    • للإعمال
        
    • التنفيذ المتعلقة بإطار
        
    • الإحقاق
        
    • المتصلة بإنفاذ
        
    En esos casos, el organismo de las Naciones Unidas se denomina organismo de realización. UN وفي هذه الحالات، يُشار إلى وكالة الأمم المتحدة بصفتها الوكالة المنفذة.
    * Aprovechar la experiencia en la cooperación con las oficinas de los países y los organismos de realización. UN :: الاعتماد على الخبرة في التعاون مع المكاتب القطرية والوكالات المنفذة.
    La labor del FMAM relativa a la supervisión de los proyectos y actividades de sus organismos de realización será una importante fuente de información. UN وسيكون عمل مرفق البيئة العالمية في مجال رصد مشاريع وأنشطة وكالاته المنفذة مصدراً هاماً للمعلومات.
    Secretaría, FMAM y organismos de realización UN الأمانة، مرفق البيئة العالمية ووكالاته المشرفة على التنفيذ
    ii) Funciones y responsabilidades de las entidades de realización nacionales y las autoridades designadas; UN أدوار ومسؤوليات الكيانات الوطنية المشرفة على التنفيذ والسلطات المعيَّنة؛
    La sección final trata de elaborar un mecanismo para supervisar y hacer avanzar este proceso de realización. UN ويحاول القسم الختامي وضع آلية لرصد عملية الإعمال والنهوض بها.
    Dicha información podrá estar disponible en el próximo período de sesiones gracias a un esfuerzo concertado de los organismos de realización, los organismos de desarrollo bilaterales y multilaterales y otras organizaciones internacionales. UN وقد تُستنبط هذه المعلومات خلال الدورة المقبلة عن طريق بذل الوكالات المنفِّذة والوكالات الثنائية ومتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات الدولية جهوداً مكثفة.
    :: Se habrán mantenido conversaciones con todos los organismos de realización regionales acerca de la formulación de estrategias de promoción y extensión para cada una de las regiones. UN :: إجراء المناقشات مع الوكالات المنفذة الإقليمية بشأن وضع استراتيجيات للاتصال والدعوة في كل إقليم.
    :: Se habrán establecido todos los organismos de realización regionales UN :: الانتهاء من إنشاء جميع الوكالات المنفذة الإقليمية
    Una vez aprobados, se liberan los fondos para que el organismo de realización comience la aplicación. UN وفور الموافقة على المشروع، تحصل الوكالة المنفذة على الأموال لمباشرة التنفيذ.
    Por consiguiente, los asociados y los organismos de realización desempeñarán un papel importante para lograr el éxito del plan de acción nacional. UN ولذلك سيكون للشركاء والوكالات المنفذة دور كبير في نجاح خطة العمل الوطنية.
    1. Instar a Somalia a que colabore con los organismos de realización pertinentes para ejecutar su plan de acción y eliminar el consumo de halones; UN 1 - أن تحث الصومال على التعاون مع الوكالات المنفذة ذات الصلة في تنفيذ خطة عملها للتخلص التدريجي من استهلاك الهالونات؛
    Este último se convirtió en el organismo de realización del programa de becas, responsable de su coordinación general y de organizar las visitas de los becarios. UN فقد أصبح هذا الصندوق الوكالة المنفذة لبرنامج الزمالات، المكلفة بتنسيقه العام وبتنظيم زيارات الزملاء.
    Inicio del proceso de acreditación de las entidades de realización del Fondo de Adaptación UN بدء عملية اعتماد الكيانات المنفذة لصندوق التكيف
    iii) Criterios generales para seleccionar a entidades de realización nacionales adecuadas; UN المعايير العامة لتحديد الكيانات الوطنية المشرفة على التنفيذ المناسبة؛
    ii) Intercambio de experiencias y enseñanzas extraídas por las entidades de realización nacionales; UN تقاسم ما اكتسبته الكيانات الوطنية المشرفة على التنفيذ من خبرات وما استخلصته من دروس؛
    Esta medida tenía por objeto promover el intercambio de información entre las diferentes regiones y permitir que diversas entidades de realización acreditadas compartieran sus experiencias. UN وكان الغرض من ذلك تعزيز تبادل المعلومات بين مختلف المناطق وتقاسم خبرات مختلف الكيانات المعتمدة المشرفة على التنفيذ.
    Más importante aún, los conceptos de realización progresiva y de disponibilidad de recursos son también características esenciales de las estrategias de lucha contra la pobreza. UN ومن الأهمية بمكان أن مفهومي الإعمال التدريجي والموارد المتاحة هما أيضا عنصران مهمان من عناصر استراتيجيات محاربة الفقر.
    2. Función del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, sus organismos de realización y las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas UN 2- دور مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة
    A la fecha de publicación del presente informe, el Grupo tenía en examen nuevas solicitudes de acreditación de entidades de realización nacionales y multilaterales. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، ينظر الفريق في طلبات أخرى لاعتماد كيانات منفذة وطنية وكيانات منفذة متعددة الأطراف.
    También asistieron 30 organizaciones observadoras. Cinco entidades de realización nacionales acreditadas y una entidad de realización regional acreditada presentaron ponencias. UN وحضرت حلقات العمل أيضاً ثلاثون منظمة شاركت بصفة مراقب، كما قُدِّمت خلال الحلقات عروض من جانب خمسة كيانات وطنية معتمدة مشرفة على التنفيذ وكيان إقليمي معتمد مشرف على التنفيذ.
    También se facilitará la interacción regular con el FMAM y sus organismos de realización acerca de las actividades relacionadas con los PNA. UN كما سيتم تيسير التفاعل بصورة منتظمة مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته المعنية بالتنفيذ بشأن الأنشطة المتعلقة ببرامج التكيف الوطني.
    :: Presta apoyo a los directores de realización en la ejecución de la estrategia de despliegue. UN :: يدعم مديري الفريق المعني بتحقيق المشروع في تنفيذ استراتيجية النشر
    También dijo que la colaboración con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y sus organismos de realización había permitido a los PMA y al GEPMA adquirir e intercambiar más conocimientos e información. UN ولاحظ علاوة على ذلك أن التعاون مع مرفق البيئة العالمية ووكالات التنفيذ التابعة له مكّن أقل البلدان نمواً وفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً من اكتساب مزيد من المعارف والمعلومات وتبادلها.
    Su estructura institucional se basa en la colaboración entre el PNUD, el PNUMA y el Banco Mundial a los que se denomina organismos de realización (OR) del FMAM. UN ويستند الهيكل المؤسسي للمرفق إلى شراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي الذين يشار إليهم باعتبارهم وكالات التنفيذ المباشر.
    Se trata de un proceso gradual y progresivo de realización de todos los derechos, aplicación de una política de desarrollo destinada a realizar esos derechos, y reducción de las limitaciones de los recursos que entorpecen la realización de esos derechos mediante el crecimiento económico. UN وهي عبارة عن عملية تتعلق بالإعمال التدريجي لكافة الحقوق خطوة بخطوة وتنفيذ السياسات الرامية إلى إعمالها وتخفيف القيود المفروضة على مواردها من خلال النمو الاقتصادي.
    En pocas palabras, se determinará un número de indicadores desglosados para cada derecho humano objeto de realización progresiva. UN وبإيجاز، سيجري تحديد مجموعة من المؤشرات المصنفة لكل حق من حقوق الإنسان الخاضعة للإعمال التدريجي.
    En ese artículo se reconoce que los Estados partes pueden elegir de una gama de posibles medidas normativas para aplicar los derechos del Pacto de conformidad con el requisito de realización progresiva que figura en el artículo 2 del Pacto. UN إن هذه المادة تسلّم بأن الدول الأطراف لها من بين مجموعة متنوعة من تدابير السياسة العامة لإحقاق الحقوق المضمنة في العهد الدولي، تمشيا مع مبدأ الإحقاق التدريجي الوارد في المادة 2 من العهد الدولي.
    49. Este capítulo ofrece un panorama general de los programas del ACNUR (a saber, Programas generales y Programas especiales); también trata de la dotación de personal de todo el ACNUR y de los gastos en concepto de realización de los programas (RP) y apoyo administrativo (AA). UN ٩٤- يقدم هذا الفصل استعراضاً عاماً شاملاً لبرامج المفوضية )التي تقسم إلى برامج عامة وبرامج خاصة(، ويعالج أيضاً الملاك العام في المفوضية والتكاليف المتصلة بإنفاذ البرنامج والدعم الاداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more