"de reconstrucción y" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتعمير
        
    • للإنشاء والتعمير
        
    • التعمير وإعادة
        
    • إعادة الإعمار وإعادة
        
    • إعادة البناء وإعادة
        
    • وإعادة الإعمار
        
    • ﻹعادة البناء وإعادة
        
    • لﻹنشاء
        
    • التعمير وتقديم
        
    • اعادة البناء وحيث
        
    • وإعادة البناء
        
    • بإعادة الإعمار
        
    • إعادة تعمير ليبريا وتنميتها
        
    • أنشطة لإعادة الإعمار ويمنع
        
    • والإنشائية
        
    Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento (BERF) UN برستون المصرف اﻷوروبي للتعمير والتنمية اﻷمين
    De 1990 a 1993 fue Presidente de la Junta Asesora sobre Economía del Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo. UN وفي الفترة ما بين 1990 و 1993، عمل رئيسا للمجلس الاستشاري الاقتصادي للمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير.
    Agradecemos la ayuda de la comunidad internacional en la labor de Reconstrucción y rehabilitación posterior al terremoto, que todavía continúan. UN ونحن ممتنُّون لمساعدة المجتمع الدولي في جهود إعادة التعمير وإعادة التأهيل بعد الزلزال، والتي لا تزال جارية.
    El bloqueo ha entorpecido seriamente las actividades de Reconstrucción y rehabilitación. UN ولقد أضر الحصار ضررا بالغا بعملية إعادة الإعمار وإعادة التأهيل.
    Las INDH deben contribuir a la formulación y aplicación de programas de Reconstrucción y rehabilitación, con la participación de las mujeres. UN ويجب أن تسهم تلك المؤسسات في وضع وتنفيذ برامج إعادة البناء وإعادة التأهيل بمشاركة النساء.
    En el proyecto de resolución se refleja el progreso alcanzado en el terreno humanitario, en particular, en lo que tiene que ver con los programas de Reconstrucción y socorro. UN ويبرز مشروع القرار أيضا التقدم المحرز في الميدان الإنساني، وخاصة، فيما يتعلق بتنفيذ برامج الإغاثة وإعادة الإعمار.
    Sin embargo, me complace comunicar que el proceso de Reconstrucción y rehabilitación nacional continúa avanzando. UN على أنه يسعدني أن أشير إلى أن العملية الوطنية للتعمير واﻹصلاح ماضية قدما.
    Esos cimientos permitirían lograr una solución general de la crisis y establecer un plan integrador de Reconstrucción y de desarrollo económico. UN ومن شأن هذه الاجتماعات أن تؤدي إلى تسوية شاملة للأزمة، وكذلك إلى وضع خطة تكاملية للتعمير والتنمية الاقتصادية.
    Además, constituye un vehículo importante para estimular las actividades productivas en el contexto de los esfuerzos de Reconstrucción y desarrollo tras la solución de conflictos. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه المؤسسات الصناعية وسيلة هامة لفحز اﻷنشطة الانتاجية في سياق الجهود المبذولة للتعمير والتنمية بعد فض النزاعات.
    EBRD Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento UN المصرف الأوروبي المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير
    Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF) UN `3 ' البنك الدولي للإنشاء والتعمير
    Willem Buiter, Economista Principal, Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo (BERD) UN ويليم بويتر، كبير الاقتصاديين، المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير
    Para que nosotros podamos hacer eso necesitamos el apoyo de la comunidad internacional en materia de Reconstrucción y rehabilitación. UN وهذا يجعلنا بحاجة الــى دعـــم المجتمع الدولي في التعمير وإعادة البناء.
    Desde un punto de vista práctico, mi delegación rechaza la conclusión de que los programas de Reconstrucción y rehabilitación deban esperar. UN ومــن وجهــة نظــر عمليــة، يرفض وفد بلادي الاستنتاج القائل بأن برامج التعمير وإعادة التأهيل يجب أن تنتظر.
    El bloqueo siguió entorpeciendo seriamente las actividades de Reconstrucción y rehabilitación. UN وظل الحصار يعوق عملية إعادة الإعمار وإعادة التأهيل.
    El servicio obligatorio no estaba limitado al servicio militar, sino que comprendía también obras de Reconstrucción y rehabilitación de los daños causados en el país por la guerra. UN ولا تقتصر الخدمة الوطنية على الخدمة العسكرية بل تشمل إعادة الإعمار وإعادة التأهيل في البلد الذي دمرته الحرب.
    iv) Rehabilitación del papel de la mujer en el proceso de Reconstrucción y rehabilitación de la comunidad; UN `4` استعادة دور المرأة في عملية إعادة البناء وإعادة تأهيل المجتمعات المحلية؛
    A ese respecto, en el proyecto de decisión se proponía que se asignaran a Bosnia y Herzegovina fondos suplementarios para programas destinados a facilitar el reasentamiento y la reintegración de la población desplazada y otras operaciones de Reconstrucción y rehabilitación. UN وفي ذلك الصدد، يقترح مشروع المقرر تخصيص أموال إضافية للبوسنة والهرسك من أجل البرامج التي تهدف الى تسهيل إعادة توطين وإعادة دمج السكان المشردين وغير ذلك من عمليات إعادة البناء وإعادة التأهيل.
    El Fondo mejorado no cubriría las necesidades de Reconstrucción y rehabilitación de los países afectados por desastres. UN فالصندوق المحسن لن يغطي احتياجات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في البلدان المتضررة من الكوارث.
    1. Tiene presentes los recientes acuerdos de paz en los que se prevé la necesidad urgente de emprender actividades de Reconstrucción y rehabilitación en gran escala, así como de reanudar el proceso de desarrollo en Bosnia y Herzegovina; UN ١ - يأخذ في الاعتبار اتفاقات السلام اﻷخيرة التي تحسبت للحاجة الملحة للاضطلاع بأنشطة واسعة النطاق ﻹعادة البناء وإعادة التأهيل، فضلا عن الحاجة الملحة إلى إعادة بدء عملية التنمية في البوسنة والهرسك؛
    Asesor jurídico de la delegación china a la reunión anual 1980 de las Juntas de Gobernadores del Fondo Monetario Internacional y del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento. UN مستشار قانوني للوفد الصيني الى الاجتماع السنوي لعام ١٩٨٠ لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe ayudar a estos países a consolidar esta paz mediante acciones de apoyo de Reconstrucción y asistencia. UN ولذلك، ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي هذين البلدين على توطيد هذا السلام باتخاذ إجراءات لدعم التعمير وتقديم المساعدة.
    Esto puede observarse de manera más destacada en Bosnia y Herzegovina, donde el ACNUR financió obras de Reconstrucción y participa en otras esferas de la rehabilitación y la reintegración. UN ويتضح ذلك بجلاء في البوسنة والهرسك حيث مولت المفوضية اعادة البناء وحيث تشارك في مجالات أخرى لاعادة التأهيل واعادة الادماج.
    :: Necesidades específicas de Reconstrucción y repatriación voluntaria. UN :: الاحتياجات الخاصة بإعادة الإعمار والعودة الطوعية
    A corto plazo será indispensable movilizar recursos para contar con medios suficientes que permitan que el Comité de Reconstrucción y Desarrollo impulse con eficacia la ejecución del plan de 150 días. UN وسيكون من الضروري حشد موارد على المدى القصير من أجل ضمان إتاحة الموارد الكافية لتمكين لجنة إعادة تعمير ليبريا وتنميتها من دفع عجلة تنفيذ خطة المائة وخمسين يوما بفعالية.
    Observó con consternación la continuación del bloqueo israelí de la Franja de Gaza, que impide las actividades de Reconstrucción y la distribución sostenida de asistencia humanitaria, además de provocar el colapso prácticamente total de la economía y la estructura social de Gaza. UN وهي تشعر بالانزعاج من استمرار الحصار الإسرائيلي لقطاع غزة الذي يحول دون القيام بأي أنشطة لإعادة الإعمار ويمنع وصول المساعدات الإنسانية بصورة مستمرة وتسبب فيما يقرب من انهيار الاقتصاد وتفكك النسيج الاجتماعي في غزة.
    El Cuerpo de Protección de Kosovo siguió proporcionando asistencia humanitaria, de Reconstrucción y emergencia a todas las comunidades, incluida la reparación de sistemas de abastecimiento de agua, limpieza de escombros, construcción de verjas y mejoramiento de las carreteras. UN 143 - ومازال الفيلق يزود جميع المجتمعات المحلية بالمساعدات الإنسانية والإنشائية والمساعدات المخصصة لحالات الطوارئ، بما يشمل إصلاح شبكات المياه، وإزالة الركام، وبناء الأسوار، وتحسين الطرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more