La transferencia neta de recursos entre los países desarrollados y en desarrollo merece también considerarse como de carácter prioritario. | UN | ورأى أن التحويلات الصافية للموارد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تستحق أولوية النظر فيها كذلك. |
Arquitectura financiera internacional y el desarrollo, incluida la transferencia neta de recursos entre países en desarrollo y países desarrollados | UN | البنيان المالي الدولي والتنمية، بما في ذلك النقل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو |
Si la transferencia de un puesto entraña la transferencia de recursos entre secciones, deberá solicitarse el consentimiento previo de la Comisión Consultiva. | UN | وعندما يمثل نقل وظيفة ما نقلا للموارد بين أبواب الاعتمادات، يجب التماس موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية. |
Un mayor intercambio de recursos entre las entidades del sistema es un medio importante de fortalecimiento de la capacidad. | UN | وزيادة تبادل الموارد بين الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة هي وسيلة هامة من وسائل بناء القدرات. |
La nueva estructura de subprogramas establecida en el plan de mediano plazo ha exigido una transferencia de recursos entre los subprogramas. | UN | وقد اشتمل هيكل البرنامج الفرعي الجديد بشكله الوارد في الخطة المتوسطة اﻷجل على إعادة توزيع الموارد بين البرامج الفرعية. |
Se estimó que la distribución de recursos entre los cinco subprogramas debía estar mejor equilibrada. | UN | ورئي أن توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية الخمسة ينبغي أن يكون متوازنا. |
No hay señal alguna de que la importante reducción de las corrientes netas de recursos entre 1990 y 1991 haya de invertirse. | UN | وليست هناك علامات على أن التقلص الكبير في التدفقات الصافية للموارد بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١ سيتغير. |
de recursos entre LOS PAÍSES EN DESARROLLO Y LOS PAÍSES | UN | للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو |
Los detalles de la propuesta de distribución de recursos entre secciones del presupuesto figuran en el anexo III del presente documento. | UN | وترد في المرفق الثالث بهذه الوثيقة تفاصيل التوزيع المقترح للموارد بين أبواب الميزانية. |
Las donaciones privadas, que comprenden una corriente de recursos entre organizaciones no gubernamentales, son la fuente de recursos más mencionada (56 organizaciones), por lo general en combinación con otras fuentes. | UN | والهبات الخاصة، التي تشمل تدفقات للموارد بين المنظمات غير الحكومية، هي أكثر المصادر التمويلية التي أشير اليها، حيث ذكرتها ٥٦ منظمة، عادة مع موارد أخرى. |
c) Transferencia neta de recursos entre los países en desarrollo y los países desarrollados | UN | النقل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو؛ |
Corrientes y transferencias netas de recursos entre los países | UN | التدفقات الصافية والنقل الصافي للموارد بين |
a) La financiación del desarrollo, incluidas las transferencias netas de recursos entre los países en desarrollo y los países desarrollados | UN | تمويل التنمية، بما في ذلك النقل الصافي للموارد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية |
Los impuestos para pagar las pensiones y la atención de los ancianos implican asimismo un cambio de recursos entre generaciones y sectores de la sociedad. | UN | كما تجسد الضرائب المحصلة موردا لدفع المعاشات التقاعدية ولرعاية المسنين تحويلا للموارد بين اﻷجيال وبين فئات المجتمع. |
Corrientes y transferencias netas de recursos entre los países en desarrollo y los países desarrollados | UN | التدفقات المالية الصافية، والنقل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو |
b) La financiación del desarrollo, incluidas las transferencias netas de recursos entre los países en desarrollo y los países desarrollados | UN | تمويل التنمية، بما في ذلك النقل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو السلع اﻷساسية |
La nueva estructura de subprogramas establecida en el plan de mediano plazo ha exigido una transferencia de recursos entre los subprogramas. | UN | وقد اشتمل هيكل البرنامج الفرعي الجديد بشكله الوارد في الخطة المتوسطة اﻷجل على إعادة توزيع الموارد بين البرامج الفرعية. |
8.119 La distribución porcentual estimada de recursos entre los subprogramas sería la siguiente: | UN | ٨-١١٩ ستكون النسبة المقدرة لتوزيع الموارد بين البرامج الفرعية كما يلي: |
La distribución de recursos entre las dos principales dependencias orgánicas encargadas del subprograma figura a continuación. | UN | وترد أدناه نسبة توزيع الموارد بين الوحدتين التنظيميتين الرئيسيتين المسؤولتين عن البرنامج الفرعي 1. |
Se estimó que la distribución de recursos entre los cinco subprogramas debía estar mejor equilibrada. | UN | ورئي أن توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية الخمسة ينبغي أن يكون متوازنا. |
En 1995, el Consejo de Administración aprobó la asignación de recursos entre las distintas esferas de prioridad propuestas por la administración del PNUMA. | UN | ٧٤ - وفي عام ١٩٩٥ وافق مجلس اﻹدارة على توزيع الموارد فيما بين مجالات اﻷولوية المختلفة التي اقترحتها إدارة البرنامج. |
A juicio de algunas delegaciones, la prevista distribución de recursos entre los subprogramas no correspondía a la designación de prioridades que figuraba en el plan de mediano plazo. | UN | ورأت بعض الوفود أن التوزيع المرسوم للموارد فيما بين البرامج الفرعية لا يعكس تحديد اﻷولويات الوارد في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
La distribución de recursos entre los títulos del presupuesto que se propone y que refleja esas prioridades figura en el anexo al informe. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير، التوزيع المقترح للموارد حسب أبواب الميزانية والذي يعكس هذه الأولويات. |
De no ser así, se paralizaría la atribución de recursos entre los diferentes sectores de productos básicos, especialmente, la agricultura. | UN | وإن عدم توفر هذه الإرادة السياسية يعني انعدام تخصيص الموارد داخل قطاعات السلع الأساسية، ولا سيما الزراعة. |