"de reembolso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لسداد
        
    • لاسترداد
        
    • لرد
        
    • من استرداد
        
    • سداد تكاليف
        
    • على تسديد
        
    • على سداد
        
    • المتعلقة بسداد
        
    • سداد المبالغ مقابل
        
    • سداد قدره
        
    • في تقديم مطالبات
        
    • المتعلقة بالمعدات المساهم بها
        
    • الخاصة بمطالبات
        
    • السداد التي
        
    • مطالبة تسوية
        
    Todas las solicitudes de reembolso de gastos de viaje deberán justificarse con los recibos correspondientes. UN وجميع المطالبات لسداد تكاليف السفر لا بد من دعمها بايصالات.
    5. La Asamblea General revisó las tasas estándar de reembolso de los costos de las tropas en 1977, 1980 y 1991. UN ٥ - وقد نقحت الجمعية العامة في أعوام ١٩٧٧ و ١٩٨٠ و ١٩٩١ المعدلات الموحدة لسداد تكاليف القوات.
    Estas contribuciones voluntarias se deducirán de las solicitudes de reembolso de gastos relacionados con la UNFICYP que presenten los gobiernos. UN وستسوى هذه التبرعات بالمقاصة مع مطالبات حكومية لاسترداد تكاليف تتعلق بقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Menos: transferencias a otros ingresos en concepto de reembolso de cargas fiscales UN مخصوما منها: المبالغ المحولة إلى الإيرادات الأخرى لرد الرسوم الضريبية
    Las reducciones de gastos en este programa principal tuvieron repercusiones directas en los ingresos por concepto de reembolso de costos, como se describe en el párrafo 22 infra. UN وكان لخفض الانفاق في هذا البرنامج الرئيسي تأثير مباشر علــى الايرادات المتأتية من استرداد التكاليف ، حسبما هو مبين في الفقرة ٢٢ أدناه .
    A este respecto, la Comisión señala que en el pasado ha examinado las tasas de reembolso de servicios de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنها استعرضت في الماضي معدلات سداد تكاليف الخدمات المقدمة من أمانة اﻷمم المتحدة.
    La Sociedad de las Naciones había efectuado previamente los pagos anuales de reembolso de esos préstamos. UN وقد قامت عصبة اﻷمم قبل ذلك بدفع مبالغ سنوية لسداد هذه القروض.
    Del total de 15,7 millones de dólares, la partida más cuantiosa es de 9,6 millones de dólares por concepto de reembolso de equipo de propiedad de los contingentes. UN وأكبر اعتماد مفرد من مجموع اﻟ ١٥,٧ مليون دولار هو ٩,٦ ملايين دولار لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    También difería la modalidad de reembolso de los costos. UN كما تـُـتـَّـبع طرق متباينة لسداد التكاليف.
    Esta cifra no tenía relación alguna con la tasa de reembolso de las Naciones Unidas en vigor. UN وليست لهذا الرقم أي علاقة بمعدل الأمم المتحدة الحالي لسداد التكاليف.
    La Secretaría acoge complacida la oficialización de este método de reembolso de larga data. UN وترحب الأمانة العامة بصياغة منهجية طويلة الأجل لسداد التكاليف.
    :: Mantenimiento del sistema de reembolso de los gastos de los contingentes y las reclamaciones UN :: تَعَهُّد نظام لسداد تكاليف القوات ومطالباتها
    El asesor fiscal general prestará asistencia a la División, entre otros órganos, en relación con sus actividades de reembolso de los impuestos en todo el mundo. UN وسيساعد المستشار الضريبي العالمي الشعبة على جهودها لاسترداد الضرائب في أنحاء العالم، من بين جملة أمور.
    A menudo los gravámenes sobre los productos se combinan con los regímenes de reembolso de depósitos para incentivar el uso y la devolución de los envases de bebidas y de las pilas. UN وكثيرا ما تجبى الرسوم المفروضة على المنتجات بالاقتران مع نظم لاسترداد التأمين عليها وذلك لتشجيع استخدام أوعية المشروبات والبطاريات التي تستخدم لعدة مرات وإعادتها.
    En Asia y el Pacífico, el titular de un contrato de servicios presentó una factura de reembolso de gastos en la que falseó los gastos de hotel en 900 dólares UN في آسيا والمحيط الهادئ، قدّم أحد أصحاب عقود الخدمات فاتورةً لاسترداد تكاليف الإقامة بأحد الفنادق، وبالغ في قيمة تلك التكاليف بما مقداره 900 دولار
    Asimismo, la mayoría de las organizaciones consideran que el sistema actual de reembolso de los pequeños gastos de salida y llegada resulta más económico que un sistema basado en los gastos, pues para aplicarlo se necesitarían recursos adicionales. UN وبالمثل، فإن معظم المؤسسات ترى أن النظام القائم لرد مصاريف محطات السفر هو أكثر فعالية من حيث التكلفة من النظام الذي يستند الى المصاريف الفعلية، والذي يرون أنه سيستلزم توفير موارد إضافية.
    Menos: transferencias a otros ingresos en concepto de reembolso de cargas fiscales UN ناقصا: التحويلات إلى الإيرادات الأخرى لرد مدفوعات رسوم الضرائب
    La proyección correspondiente a otros recursos dimana de 136 millones de dólares de contribuciones de donantes, 24 millones de dólares de fundaciones, 1,4 millones de dólares de reembolso de gastos generales y 2,5 millones de dólares de compras reembolsables. UN ويستمد تقدير الموارد الأخرى من 136 مليون دولار من تبرعات الجهات المانحة و 24 مليون دولار من المؤسسات و 1.4 مليون دولار من استرداد النفقات العامة و 2.5 مليون دولار من المشتريات القابلة للسداد.
    Informe del Secretario General sobre un método de reembolso de los costos de los contingentes UN تقرير الأمين العام عن منهجية سداد تكاليف القوات
    La Fundación, mediante sus actividades de asesoramiento y capacitación, colabora con los beneficiarios para mejorar su capacidad de reembolso de los préstamos. UN وتعمل المؤسسة مع المستفيدين، فتقوم بتقديم الإرشاد وتنمية المهارات، لتحسين قدرتهم على تسديد القروض.
    Tampoco se tienen en cuenta las características políticas e institucionales que influyen en la capacidad de reembolso de la deuda. UN كما أن هذه النسب لا تراعي الخصائص السياسية والمؤسسية المؤثرة على القدرة على سداد الديون.
    Sin embargo, la mayor composición multinacional de las unidades de servicio y de apoyo logístico de la brigada requiere el perfeccionamiento de los actuales procedimientos de reembolso de las Naciones Unidas. UN بيد أن تقرير التشكيل المتعدد الجنسيات لوحدات خدمات دعم اللواء والوحدات السوقية يدعو إلى صقل إجراءات اﻷمم المتحدة الحالية المتعلقة بسداد التكاليف.
    Tasas de reembolso de los costos de los contingentes; cambios derivados de un ajuste de entre un 4% y un 6% UN معدلات سداد المبالغ مقابل تكاليف القوات؛ التغيرات المترتبة على تعديل للمعدلات يتراوح بين 4 و 6 في المائة
    El Grupo de Trabajo de 2008 recomendó una tasa de reembolso de 2,76 dólares mensuales por persona y estableció una guía para ayudar a cumplir la norma necesaria para proporcionar servicios de acceso a Internet, que comprende una lista de equipo. UN وأوصى الفريق العامل لعام 2008 بمعدل سداد قدره 2.76 دولار لكل فرد في كل شهر ووضع دليلا توجيهيا للمعيار القياسي اللازم لتوفير " إمكانية الوصول إلى الإنترنت " ، بما في ذلك قائمة بالمعدات اللازمة.
    Además, la Administración ha dictado una serie de instrucciones relativas a la presentación adecuada y puntual de las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje. UN كما أصدرت اﻹدارة تعليمات لكي يُهتدى بها في تقديم مطالبات السفر في حينها وعلى الوجه الملائم.
    Informe sobre la marcha de los trabajos respecto de la tramitación de solicitudes de reembolso de equipo y autonomía logística en las misiones de mantenimiento de la paz UN تقرير مرحلي عن تجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المساهم بها والاكتفاء الذاتي المتحقق في بعثات حفظ السلام
    e) Mantenimiento y apoyo del portal de reembolso de gastos de viaje. UN (هـ) صيانة ودعم صفحة البوابة الخاصة بمطالبات السفر.
    Ese compromiso está vinculado directamente a la eliminación de otras medidas relativas a la exportación de efecto equivalente, incluidos los créditos a la exportación, las garantías de créditos a la exportación y los programas de seguro con períodos de reembolso de más de 180 días, y las prácticas que distorsionan el comercio respecto de las empresas comerciales estatales de exportación. UN ويرتبط هذا الالتزام بشكل مباشر بإلغاء تدابير الصادرات الأخرى ذات الأثر المماثل، بما في ذلك ائتمانات الصادرات، وبرامج ضمان وتأمين ائتمانات الصادرات ذات فترات السداد التي تزيد على 180 يوما، والممارسات التي تشوه التجارة فيما يتصل بمؤسسات التجارة الحكومية العاملة في مجال الصادرات.
    Demoras en la presentación de las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje UN التأخير في تقديم استمارات مطالبة تسوية تكاليف السفر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more