Por ejemplo el Grupo recomienda que la cantidad adjudicada por gastos de repatriación se base en el valor en factura de estos gastos. | UN | فعلى سبيل المثال، يوصي الفريق بأن يقوم تعويض تكاليف الإعادة إلى الوطن على أساس مبلغ هذه التكاليف الوارد في الفواتير. |
No se podrá prestar apoyo al proceso de repatriación si no se reciben más recursos. | UN | ولا يمكن مواصلة عملية الإعادة إلى الوطن إلا إذا توفر مزيد من التمويل. |
Enumeró los movimientos de repatriación que existen actualmente, y expresó la esperanza de que se produjeran otros, dados los actuales procesos de paz. | UN | وذكر حركات الإعادة إلى الوطن التي تجري حالياً وأعرب عن أمله في إجراء حركات أخرى بالنظر إلى عمليات السلم الجارية. |
La etapa siguiente de la operación de repatriación abarcará a unas 135.000 personas, que se espera que regresen en 1995. | UN | وستشمل المرحلة التالية من عملية العودة إلى الوطن نحو ١٣٥ ٠٠٠ شخص يتوقع أن يعودوا خلال ١٩٩٥. |
La aplicación de los programas de repatriación o reasentamiento se basará en el principio de la libre elección. | UN | وسيستند تنفيذ برامج العودة إلى الوطن أو النقل إلى أماكن أخرى إلى مبدأ الاختيار الحر. |
El Gobierno de Angola ha firmado acuerdos de repatriación con algunos de esos países. | UN | وقد وقعت حكومة أنغولا اتفاقات الإعادة إلى الوطن مع بعض هذه البلدان. |
Pagos diferidos por concepto de primas del seguro médico, subsidio de repatriación y otros conceptos | UN | حسابات دفع مؤجلة بشأن قسط التأمين الطبي، ومنحة الإعادة إلى الوطن وحسابات أخرى |
En total, desde que se inició la operación de repatriación en 2004 han vuelto a sus hogares unos 158.700 refugiados congoleños. | UN | وإجمالا، عاد حوالي 700 158 لاجئ كونغولي إلى ديارهم منذ بدء عملية الإعادة إلى الوطن في عام 2004. |
Licencia anual acumulada y prima de repatriación | UN | الإجازات المتراكمة ومنحة الإعادة إلى الوطن |
Durante el período objeto de examen, 95 refugiados liberianos se beneficiaron del programa de repatriación. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، استفاد 95 لاجئا ليبريا من برنامج الإعادة إلى الوطن. |
Declaración de las obligaciones correspondientes a días de vacaciones acumulados y la prima de repatriación | UN | الكشف عن استحقاقات الإجازات ومنح الإعادة إلى الوطن وما إلى ذلك الفقرة 173 |
Quince funcionarios de contratación internacional fueron repatriados y recibieron primas de repatriación y pagos derivados de la separación del servicio. | UN | وأعيد خمسة عشر موظفا دوليا إلى أوطانهم وتلقوا منح الإعادة إلى الوطن والمدفوعات الأخرى المتصلة بانتهاء الخدمة. |
Actualmente se aplica a todos los fondos del CCI un cargo del 8% para la acumulación de la prima de repatriación. | UN | ويُطبَّق حاليا على جميع صناديق مركز التجارة الدولية خصم نسبته 8 في المائة لاستحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن. |
Actualmente, se aplica un cargo del 8% a todos los fondos de cooperación técnica en concepto de devengo de la prima de repatriación. | UN | ويجري حاليا تطبيق معدل خصم بنسبة 8 في المائة لصالح استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن على جميع صناديق التعاون التقني. |
Hipótesis utilizadas en la valoración de las obligaciones por prestaciones de repatriación | UN | الافتراضات المستخدمة في تقييم التزامات استحقاقات منحة العودة إلى الوطن |
Hipótesis utilizadas en la valoración de las obligaciones por prestaciones de repatriación | UN | الافتراضات المستخدمة في تقييم التزامات استحقاقات منحة العودة إلى الوطن |
Hipótesis utilizadas en la valoración de las obligaciones por prestaciones de repatriación | UN | الافتراضات المستخدمة في تقييم التزامات استحقاقات منحة العودة إلى الوطن |
Se prevé que otros 150.000 regresen voluntariamente antes de que se organice la labor de repatriación. | UN | ومن المتوقع أن يعود ٠٠٠ ١٥٠ لاجئ آخر بصورة تلقائية قبل بداية عملية إعادة التوطين المنظمة. |
En consecuencia, no habrá gastos de repatriación en relación con su partida de la zona de la misión. | UN | وبالتالي، لن تتكبد تكاليف لﻹعادة إلى الوطن فيما يتعلق بمغادرة هاتين الفرقتين لمنطقة البعثة. |
Sin embargo, la situación actual, que es excepcional no debe, ser una norma para futuros programas de repatriación. | UN | غير أن الحالة الاستثنائية الراهنة ينبغي ألا تصبح معيارا لبرامج العودة الى الوطن في المستقبل. |
Afortunadamente se registra en la región un movimiento de repatriación en escala enorme. | UN | وتشهد هذه المنطقة لحسن الحظ تحركا على نطاق هائل للعودة إلى الوطن. |
En sus conclusiones, los participantes destacaron la importancia de la limpieza de los campos de minas para el éxito de todo programa de repatriación y rehabilitación. | UN | وقد أكد المشتركون في استنتاجاتهم على أهمية إزالة اﻷلغام من أجل النجاح في جميع برامج اﻹعادة الى الوطن وإعادة التأهيل. |
El Secretario General exhortó al Gobierno de Marruecos a que entablara, sin dilación, consultas con el ACNUR sobre el proyecto de protocolo de repatriación. | UN | وطلب اﻷمين العام إلى حكومة المغرب، أن تبدأ دون إبطاء، مناقشات مع المفوضية بشأن مشروع بروتوكول إعادة اللاجئين إلى وطنهم. |
En la práctica, se efectuaron 571 viajes de rotación y 3.125 viajes de repatriación. | UN | وتمثلت الاحتياجات الفعلية في ٥٧١ رحلة تنــاوب و ١٢٥ ٣ رحلــة إعادة إلى الوطن. |
En consecuencia, Etiopía pide que se asignen fondos adicionales a las actividades de repatriación del ACNUR. | UN | ولذا فهي تطالب بالمزيد من اﻷموال للمساعدة في أنشطة المفوضية ﻹعادة التوطين. |
En la actualidad se están ultimando los planes prácticos para iniciar la repatriación de un contingente inicial de 25.000 eritreos del Sudán a Eritrea, como primera etapa de un movimiento organizado de repatriación de alrededor de 400.000 refugiados. | UN | وتوضع حاليا الترتيبات النهائية لخطط عملية للشروع في إعادة اللاجئين الاريتريين من السودان إلى وطنهم اريتريا فــي مرحلــة أوليـة تشمل ٠٠٠ ٢٥ اريتري من عملية تستهدف إعادة توطين نحو ٠٠٠ ٤٠٠ لاجئ. |
El ACNUR creará en zonas de repatriados oficinas dependientes de las oficinas exteriores a fin de supervisar las actividades de repatriación y reintegración. | UN | وستنشئ المفوضية مكاتب ميدانية فرعية في مناطق العودة لرصد أنشطة اﻹعادة للوطن وإعادة اﻹدماج. |
En el Protocolo se aborda la cuestión de la protección de las personas víctimas de la trata pormenorizando la asistencia a la protección que se les debe prestar y definiendo el régimen aplicable a las víctimas de la trata en el Estado receptor y las condiciones de repatriación. | UN | ويعالج البروتوكول مسألة حماية الأشخاص المُتاجر بهم من خلال تقديم معلومات مفصلة عن المساعدة والحماية الواجب تقديمها إليهم وتعريف وضعهم في الدول المستقبِلة وشروط إعادتهم إلى أوطانهم. |