"de seguimiento sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • متابعة بشأن
        
    • المتابعة بشأن
        
    • متابعة عن
        
    • للمتابعة بشأن
        
    • عن متابعة
        
    • المتابعة المتعلق
        
    • المتابعة المعنية
        
    • المتابعة في
        
    • المتابعة المتصلة
        
    • المتابعة المتعلقة
        
    • على سبيل المتابعة
        
    • المرحلي بشأن
        
    • المتابعة عن
        
    • متابعة عما
        
    • متابعة تعنى
        
    Decidió establecer un mecanismo de seguimiento sobre el derecho al desarrollo, con un experto independiente encargado de estudiar la situación actual en cuanto al reconocimiento de ese derecho. UN وقررت إنشاء آلية متابعة بشأن الحق في التنمية مع تكليف خبير مستقل بدراسة حالة التقدم الراهنة في إدراك ذلك الحق.
    En el plano nacional, Bahrein ha creado un comité de seguimiento sobre la ejecución del Programa 21, teniendo en cuenta el Programa de Acción. UN 63 - وعلى الصعيد الوطني، أنشأت البحرين لجنة متابعة بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن 21، آخذة في الاعتبار برنامج العمل.
    Asimismo, se ha iniciado una labor de seguimiento sobre el estudio de las consecuencias fiscales del establecimiento de la zona de libre comercio de la SADC. UN واضطلع أيضا بأعمال المتابعة بشأن دراسة عن الآثار التي ينطوي عليها إنشاء منطقة التجارة الحرة التابعة للجماعة الإنمائية.
    Por último, ruego a Vuestra Excelencia que tenga a bien preparar un informe de seguimiento sobre la aplicación de las conclusiones del Grupo de Trabajo para su publicación en 2010. UN وختاما، ألتمس من سعادتكم أيضا إعداد تقرير متابعة عن تنفيذ استنتاجات الفريق العامل، ليصدر في عام 2010.
    La Conferencia Internacional de seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo de 2008 brindará una oportunidad ideal para ello. UN وسيتيح المؤتمر الدولي للمتابعة بشأن التمويل من أجل التنمية لعام 2008 فرصة مثالية لتحقيق ذلك الهدف.
    Se espera que el Estado examinado adopte medidas de seguimiento sobre las recomendaciones que cuenten con su apoyo así como sobre las promesas y compromisos voluntarios. UN ويُتوقع من الدولة موضع الاستعراض أن تتابع تلك التوصيات التي تحظى بتأييدها فضلاً عن متابعة الالتزامات والتعهدات الطوعية.
    La Oficina organizó también una reunión de seguimiento sobre los efectos ambientales relacionados con la fiscalización de precursores y la destrucción de las sustancias incautadas. UN وقام المكتب أيضا بتنظيم اجتماع متابعة بشأن الأثر البيئي المتصل بمراقبة السلائف وتدمير المواد التي يتم الاستيلاء عليها.
    El menor número de reuniones obedeció a los retrasos en la creación del Comité de seguimiento sobre la reforma de la policía y sus grupos de trabajo UN يعزى انخفاض الناتج إلى التأخير في إنشاء لجنة متابعة بشأن إصلاح الشرطة وأفرقتها العاملة
    Febrero de 2007 Informe de seguimiento sobre las Antillas. UN يحل موعد تقديم تقرير متابعة بشأن الأنتيل
    El Gobierno está fomentando la adopción de medidas en todos los terrenos y está llevando a cabo estudios de seguimiento sobre la participación de la mujer en cada uno de ellos. UN وتشجع الحكومة تعزيز التدابير التي يمكن اتخاذها في كل ميدان وتجري دراسات متابعة بشأن اشتراك المرأة في كل ميدان.
    iii) Número de reuniones del Comité de seguimiento sobre la Península de Bakassi con la participación del Camerún y Nigeria UN ' 3` عدد اجتماعات لجنة المتابعة بشأن شبه جزيرة باكاسي بمشاركة الكاميرون ونيجيريا
    iv) Mantenimiento del número de reuniones del Comité de seguimiento sobre la península de Bakassi con la participación del Camerún y Nigeria UN ' 4` الحفاظ على عدد اجتماعات لجنة المتابعة بشأن شبه جزيرة باكاسي بمشاركة الكاميرون ونيجيريا
    :: Asesoramiento al comité de seguimiento sobre la aplicación de las recomendaciones del diálogo político inclusivo UN :: تقديم المشورة إلى لجنة المتابعة بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في الحوار السياسي الشامل
    Además, el Comité solicita información de seguimiento sobre la concesión de una indemnización justa y adecuada a las víctimas y sobre la recopilación de datos, según se indica en los párrafos 27 y 28 del presente documento. UN وفضلاً عن ذلك، تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات متابعة عن تقديم التعويض العادل والمناسب للضحايا، وكذلك عن جمع البيانات، على النحو الوارد في الفقرتين 27 و28 من هذه الوثيقة.
    El Comité solicitó un informe de seguimiento sobre la repercusión en las mujeres del incidente ocurrido en 2002 en Gujarat. UN وطلبت اللجنة تقرير متابعة عن أثر حادث غوجارات الذي تعرضت له نساء في عام 2002.
    3. Observa que la Dependencia Común de Inspección le presentará un informe de seguimiento sobre la cuestión en su sexagésimo primer período de sesiones que se examinará en relación con los temas del programa pertinentes; UN 3 - تلاحظ أن وحدة التفتيش المشتركة ستقدم تقرير متابعة عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، للنظر فيه في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال؛
    Su país también se ha ofrecido para servir de sede de la Conferencia Internacional de seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo en la que se examinará la aplicación del Consenso de Monterrey. UN وقال إن بلده عرض أيضاً استضافة المؤتمر الدولي للمتابعة بشأن تمويل التنمية من أجل استعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    :: Campaña de información pública de seguimiento sobre las elecciones y el funcionamiento de la Oficina del Presidente y el Parlamento, así como sobre la formación del nuevo Gobierno UN :: حملة إعلامية للمتابعة بشأن الانتخابات، وأداء مكتب الرئيس والبرلمان لعملهما، وتشكيل الحكومة الجديدة
    Consultas oficiosas del plenario sobre todas las cuestiones relacionadas con la Conferencia Internacional de seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo UN مشاورات غير رسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن جميع المسائل المتعلقة بالمؤتمر الدولي للمتابعة بشأن تمويل التنمية
    Se espera que el Estado examinado adopte medidas de seguimiento sobre las recomendaciones que cuenten con su apoyo así como sobre las promesas y compromisos voluntarios. UN ويُتوقع من الدولة موضع الاستعراض أن تتابع تلك التوصيات التي تحظى بتأييدها فضلاً عن متابعة الالتزامات والتعهدات الطوعية.
    Una de ellas podría ser la labor de seguimiento sobre una metodología para medir los indicadores seleccionados a fin de asegurar la presentación de informes coherentes. UN وقد يكون من تلك المجالات عمل المتابعة المتعلق بمنهجيةٍ للقياس خاصة بالمؤشرات المختارة لضمان اتساق الإبلاغ.
    El menor número de reuniones se debió a que el Comité de seguimiento sobre la reforma de la policía cambió la frecuencia de las reuniones, cuya celebración pasó de ser mensual a trimestral, a causa de las demoras en la aprobación del plan de acción sobre la reforma de la policía y los reglamentos internos y el hecho de que no se hubiera aprobado la ley orgánica UN اجتماعان يعزى انخفاض الناتج إلى قيام لجنة المتابعة المعنية بإصلاح الشرطة بتغيير وتيرة عقد الاجتماعات لتصبح كل ثلاثة أشهر بدلا من الاجتماعات الشهرية؛ بسبب التأخير في اعتماد خطة العمل المتعلقة بإصلاح الشرطة والأنظمة الداخلية وعدم اعتماد القانون الأساسي
    :: Puede contribuir a promover las medidas de seguimiento sobre el terreno en los planos nacional y subnacional UN :: القدرة على المساعدة على تعزيز إجراءات المتابعة في الميدان على الصعيدين الوطني ودون الوطني
    48. Desde la misión de asesoramiento de la UNCTAD realizada en 1995, se suspendieron las actividades de seguimiento sobre este proyecto, en espera de una decisión definitiva sobre las medidas para la construcción y funcionamiento del puerto de Gaza. UN 48- منذ قيام الأونكتاد بإيفاد بعثته الاستشارية في عام 1995، تم تعليق أنشطة المتابعة المتصلة بهذا المشروع في انتظار صدور قرار نهائي بشأن الترتيبات الخاصة بإنشاء وتشغيل ميناء غزة.
    Apoyaba el punto de vista de que la UNCTAD debía ser el centro de coordinación para los trabajos de seguimiento sobre eficiencia comercial. UN وأيد الرأي القائل بأن اﻷونكتاد ينبغي أن يكون هو جهة الوصل ﻷعمال المتابعة المتعلقة بالكفاءة في التجارة.
    El orador concuerda con la propuesta de que la OSSI elabore un informe de seguimiento sobre el funcionamiento del Centro. UN واتفق مع الاقتراح الداعي إلى أن يعد مكتب المراقبة تقريرا عن أداء المركز على سبيل المتابعة.
    Informe de seguimiento sobre comunicaciones individuales UN تقرير المتابعة المرحلي بشأن البلاغات الفردية
    El tema del programa brindará a los expertos y observadores la oportunidad de formular comentarios y sugerencias en relación con el proyecto de estudio de seguimiento sobre el acceso a la justicia en la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN وسيتيح تناول هذا البند من جدول الأعمال فرصة للخبراء والمراقبين لإبداء التعليقات وتقديم المقترحات بشأن مشروع دراسة المتابعة عن سبل الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Además, el Comité solicita información de seguimiento sobre las medidas que se adopten para garantizar la protección de defensores de derechos humanos y periodistas, que figuran en el párrafo 14 b) del presente documento. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها معلومات متابعة عما ستتخذه من تدابير لحماية حقوق الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان كما ورد في الفقرة 14(ب) أعلاه.
    Con respecto a esta última cuestión, el Comité recomienda que se emprendan nuevos estudios y encuestas de seguimiento sobre los grupos de niños vulnerables y que el Estado Parte considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Organización Internacional del Trabajo, entre otros organismos. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة اﻷخيرة، توصي اللجنة بإجراء دراسات إضافية واستقصاءات متابعة تعنى بالمجموعات الهشة من اﻷطفال، وبأن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية من جهات تشمل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة العمل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more