"de servicio del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمة الخاصة
        
    • خدمات سجل
        
    • الخدمة بالنسبة
        
    • فرق تكلفة
        
    • الخدمة لموظفي
        
    • الخدمة بين
        
    • الخدمة في
        
    • الخدمات التابع
        
    • الخدمة المطبقة على
        
    • عمل وعمر
        
    • خدمة الموظفين من
        
    • الصافية لموظفي الخدمة المدنية اﻻتحادية
        
    • لموظفي الخدمة المدنية اﻻتحادية بالوﻻيات المتحدة الذين
        
    Reafirmando el papel central de la Comisión en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي تؤديه اللجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد لﻷمم المتحدة،
    2. Reitera que es necesario seguir velando por que las condiciones de servicio del régimen común sean competitivas; UN تعيد تأكيد الحاجة إلى مواصلة كفالة القدرة التنافسية لشروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد.
    Los gastos conexos de la oficina de servicio del DIT se reducirían en gran medida si esos registros revisaran su ejecución. UN ومن شأن النفقات المتصلة بمكتب خدمات سجل المعاملات الدولي أن تنخفض كثيراً إذا راجعت هذه السجلات عملية تنفيذها.
    :: La armonización de las condiciones de servicio del personal sobre el terreno por lo que se refiere a los viajes en comisión de servicio y los envíos UN :: مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين الميدانيين في مجالات السفر الرسمي والشحنات
    Principio Noblemaire Criterio básico para determinar las condiciones de servicio del personal del cuadro orgánico y categorías superiores. UN أما التسوية الصعودية الفعلية للمعاشات التقاعدية اﻷولية فتجرى بعد أن يوضع في الحسبان فرق تكلفة المعيشة والرقم القياسي الخاص ﻷصحاب المعاشات التقاعدية.
    CONDICIONES de servicio del CUADRO ORGÁNICO Y CATEGORÍAS SUPERIORES UN شروط الخدمة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا
    Además, la Comisión Consultiva observa la diferencia existente entre las condiciones de servicio del personal de la UNSOA y las del resto del personal de las Naciones Unidas destinado en Nairobi como consecuencia de que la UNSOA ha sido designada misión no apta para familias. UN 22 - علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية الفرق في شروط الخدمة بين موظفي بعثة مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي وموظفي الأمم المتحدة الآخرين في نيروبي الناجم عن اعتبار المكتب مركز عمل لا تصطحب فيه الأسرة.
    Las condiciones de servicio del régimen común deben mejorar constantemente a medida que lo haga el desarrollo económico de los Estados Miembros. UN ٥١ - وأضاف أنه ينبغي أن تتحسن ظروف الخدمة في النظام الموحد تحسنا مطردا مع التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء.
    Reafirmando el papel central de la Comisión en la reglamentación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي تؤديه اللجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة،
    Reafirmando el papel central de la Comisión en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي تؤديه اللجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة،
    Reafirmando el estatuto de la Comisión y el papel central de ésta en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد النظام الأساسي للجنة ودورها الرئيسي في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة،
    Reafirmando el estatuto de la Comisión y el papel central de ésta en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد النظام الأساسي للجنة والدور المركزي الذي تؤديه هذه اللجنة في مجال تنظيم شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة وتنسيق تلك الشروط،
    Reafirmando el estatuto de la Comisión y el papel central de ésta en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد النظام الأساسي للجنة والدور المركزي الذي تؤديه هذه اللجنة في مجال تنظيم شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة وتنسيق تلك الشروط،
    El uso de una nueva Extranet de los ASR como canal de comunicación en lugar de la oficina de servicio del DIT podría reducir los costos relacionados con las solicitudes de información. UN ومن شأن استخدام الشبكة الخارجية الجديدة للجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات قناةً للاتصال بدلاً من مكتب خدمات سجل المعاملات الدولي أن يخفض من التكاليف المتعلقة بطلبات المعلومات؛
    Se está tratando de obtener más información sobre la preparación de los registros para que la oficina de servicio del DIT pueda administrar el calendario de pruebas funcionales y de conectividad de cada sistema. UN ويجري التماس المزيد من التوضيح لجاهزية السجلات بحيث يتسنى لمكتب خدمات سجل المعاملات الدولي إدارة الجدول الزمني المحدد لاختبار ارتباط ووظائف كل نظام من نظم السجلات.
    IV. Condiciones de servicio del personal sobre el terreno UN رابعا - شروط الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في الميدان
    La representante de la Red de Recursos Humanos subrayó que el desarrollo de un cuadro directivo superior, tal como había sido aprobado por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, no entrañaba crear ninguna nueva categoría de personal ni modificar las condiciones de servicio del personal en modo alguno. UN 303- وشددت ممثلة شبكة الموارد البشرية على أن إنشاء دائرة للإدارة العليا، كما وافق عليه مجلس الرؤساء التنفيذيين، لا ينشئ فئة جديدة من الموظفين ولا يغير ظروف الخدمة بالنسبة للموظفين على أي وجه.
    Con arreglo al principio Flemming, las condiciones de servicio del personal del cuadro de servicios generales se basan en las mejores condiciones de empleo prevalecientes en la localidad. UN ومتوسط النسبة المئوية للفرق في اﻷجور بين الخدمتين المدنيتين، بعد تسويته لمراعاة فرق تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن، هو " هامش " اﻷجر الصافي.
    I CONDICIONES de servicio del CUADRO ORGÁNICO Y CATEGORÍAS SUPERIORES UN شروط الخدمة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا
    Aunque la racionalización de los tipos de contratos a que está sujeto el personal sobre el terreno contribuirá a igualar en cierta medida las condiciones de servicio entre los diferentes grupos de funcionarios, la distinción entre las categorías de misiones " especiales " y misiones " establecidas " crea nuevas disparidades en las condiciones de servicio del personal sobre el terreno. UN 33 - وفي حين أن ترشيد أنواع العقود التي يعمل بموجبها الموظفون الميدانيون سيساعد في تساوي ظروف الخدمة بين مختلف مجموعات الموظفين إلى حد ما، فإن تصنيف البعثات إلى " خاصة " و " ثابتة " يخلق فروقا إضافية في ظروف الخدمة بين الموظفين الميدانيين.
    2. Reitera la necesidad de seguir velando por la competitividad de las condiciones de servicio del régimen común; UN ٢ - تعيد تأكيد الحاجة إلى مواصلة كفالة القدرة التنافسية لشروط الخدمة في النظام الموحد؛
    La programación de estas pruebas y el enlace con los administradores de registros correrán a cargo de la oficina de servicio del encargado del funcionamiento, bajo la dirección del administrador del DIT. UN ويتولى مكتب الخدمات التابع للمشغل وضع جدول زمني لإجراء اختبارات بدء الشتغيل، كما يتولى التنسيق مع الجهات المكلفة بإدارة السجلات، وذلك تحت إشراف إدارة سجل المعاملات الدولي.
    CONDICIONES de servicio del CUADRO ORGÁNICO Y CATEGORÍAS SUPERIORES UN شروط الخدمة المطبقة على موظفي الفئة الفنية والفئات العليا
    Suponiendo que ya no se produce octaBDE comercial, las liberaciones en el medio ambiente deben estar vinculadas a procesos históricos, así como liberaciones durante la vida de servicio de artículos que contienen las mezclas comerciales al final de la vida de servicio del artículo durante las operaciones de eliminación. UN وبفرض أن الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري لم يعد ينتج بعد، فإن الإطلاقات إلى البيئة لابد وأن تكون مرتبطة بالعلميات التي تمت في الماضي إضافة إلى الإطلاقات خلال فترة عمل الأصناف المحتوية على الخلائط التجارية وفي نهاية فترة عمل وعمر هذه الأصناف أثناء عمليات التخلص.
    II. Condiciones de servicio del personal del Cuadro Orgánico y categorías superiores UN ثانيا - شروط خدمة الموظفين من الفئة الفنية والفئات العليا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more