Prestación oportuna y eficaz de servicios jurídicos. | UN | حُسن توقيت وتقديم الخدمات القانونية وفعاليتها. |
Por invitación del Consejo Británico realiza una gira del Reino Unido para estudiar la prestación de servicios jurídicos. | UN | جولة في المملكة المتحدة لدراسة موضوع تقديم الخدمات القانونية كضيف مدعو من المجلس الثقافي البريطاني. |
Prestación de servicios jurídicos generales a los órganos y programas de las Naciones Unidas | UN | البرنامج الفرعي 2: الخدمات القانونية العامة المقدمة إلى أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها |
El establecimiento de la Comisión Independiente de servicios jurídicos es sinónimo de garantías procesales, o transparencia e independencia. | UN | ويهدف إنشاء لجنة للخدمات القانونية إلى ضمان إجراء محاكمات وفق الأصول القانونية، وتحقيق الشفافية والاستقلالية. |
Algunos Servicios jurídicos para la mujer reciben fondos especiales para la prestación de servicios jurídicos especializados a mujeres indígenas en sus comunidades. | UN | وتحصل بعض الدوائر القانونية للمرأة على تمويل خاص لتوفير خدمات قانونية متخصصة للمرأة من السكان الأصليين في مجتمعاتها المحلية. |
Prestación de servicios jurídicos generales a los órganos y programas de las Naciones Unidas | UN | البرنامج الفرعي 2: الخدمات القانونية العامة المقدمة إلى أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها |
Cada uno de esos ámbitos ha experimentado un aumento considerable de la demanda de servicios jurídicos en los últimos cinco años. | UN | وقد شهدت السنوات الخمس الأخيرة ارتفاعا كبيرا في طلبات الحصول على الخدمات القانونية المتعلقة بكل من هذه المجالات. |
Prestación de servicios jurídicos generales a los órganos y programas de las Naciones Unidas | UN | البرنامج الفرعي 2 تقديم الخدمات القانونية العامة إلى أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها |
Prestación de servicios jurídicos generales a los órganos y programas de las Naciones Unidas | UN | البرنامج الفرعي 2: الخدمات القانونية العامة المقدمة إلى أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها |
14. Se proveerá rehabilitación, la que incluirá atención médica y psicológica, así como la prestación de servicios jurídicos y sociales. | UN | ٤١- إعادة التأهيل يجب أن توفر، وهي تشمل الرعاية الطبية والنفسانية وغير ذلك من الخدمات القانونية والاجتماعية. |
v) Sección de servicios jurídicos Generales y de Apoyo a las Salas | UN | ' ٥ ' قسم الخدمات القانونية العامة ودعم الدوائر |
Sección de servicios jurídicos Generales y de Apoyo a las Salas | UN | قسم الخدمات القانونية العامة ودعم الدوائر |
14. Se proveerá rehabilitación, la que incluirá atención médica y psicológica, así como la prestación de servicios jurídicos y sociales. | UN | ٤١- إعادة التأهيل يجب أن توفر، وهي تشمل الرعاية الطبية والنفسانية وغير ذلك من الخدمات القانونية والاجتماعية. |
El resultado es que la mayoría de la población está en general privada de servicios jurídicos. | UN | ونتيجة لذلك، فإن أغلبية السكان محرومة أساسا من الخدمات القانونية. |
v) Sección de servicios jurídicos Generales y de Apoyo a las Salas | UN | ' ٥ ' قسم الخدمات القانونية العامة ودعم الدوائر |
Sección de servicios jurídicos generales y de apoyo a las salas | UN | قسم الخدمات القانونية العامة ودعم الدوائر |
En 1993, las mujeres representaron el 38% de los miembros de comités de servicios jurídicos de distrito. La Junta de servicios jurídicos está integrada por tres mujeres y cuatro hombres. | UN | وفي عام ١٩٩٣، كانت النساء يمثلن ٣٨ في المائة من أعضاء لجان الخدمات القانونية في المقاطعات ويتألف مجلس الخدمات القانونية من ثلاث نساء وأربعة رجال. |
La Comisión Jurídica analizó especialmente cuatro aspectos principales relacionados con la prestación de servicios jurídicos: | UN | وركزت لجنة القانون على أربعة مجالات رئيسية تتصل بتقديم الخدمات القانونية: |
De resultas de esas necesidades, se ha establecido una nueva Sección de servicios jurídicos en reemplazo de la Sección de Asesoramiento Especial. | UN | ونتيجة لهذه الاحتياجات، أنشئ قسم جديد للخدمات القانونية ليحل محل القسم الاستشاري الخاص. |
Conferencia organizada por la Asociación de servicios jurídicos Interamericana y la Asociación de letrados norteamericanos, Sam Lord ' s Castle (Barbados), 1976. | UN | المؤتمر الذي نظمته رابطة البلدان اﻷمريكية للخدمات القانونية ورابطة المحامين اﻷمريكية، سام لوردز كاسيل، بربادوس، ١٩٧٦. |
Tuvalu sostenía la prestación de servicios jurídicos a través de la oficina del abogado del pueblo y la formación de abogados para mejorar el acceso a la justicia. | UN | وقد أيدت توفالو توفير خدمات قانونية عن طريق مكتب محامي الشعب وتدريب المحامين لتحسين فرص اللجوء إلى القضاء. |
Uno de los ejemplos que se encuentran en la práctica es el de la declaración hecha en nombre de todos los Estados miembros de la Unión Europea por el Director General de servicios jurídicos de la Comisión Europea ante el Consejo de la Organización de la Asociación Civil Internacional en relación con una controversia entre esos Estados y los Estados Unidos respecto de medidas adoptadas para reducir el ruido originado por los aviones. | UN | ومن أمثلة الممارسة ما ورد في بيان باسم كافة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على لسان المدير العام للدائرة القانونية للمفوضية الأوروبية أمام مجلس منظمة الطيران المدني الدولي فيما يتعلق بنزاع بين تلك الدول والولايات المتحدة بخصوص التدابير المتخذة للحد من الضوضاء الناجمة عن الطائرات. |
La creación de servicios jurídicos auxiliares se ha visto detenida a la espera de una política y estrategia para los miembros no juristas del sistema de justicia. | UN | تأخر إنشاء خدمات المساعدة القانونية في انتظار وضع سياسة عامة واستراتيجية لغير المحامين في نظام العدالة. |
El organismo es responsable ante el Ministro de Justicia, al que asesora en las cuestiones relativas a la prestación de servicios jurídicos. | UN | والوكالة مسؤولة أمام وزير العدل، وتقدم المشورة للوزير في المسائل ذات الصلة بالأحكام المتعلقة بالخدمات القانونية. |
La Red nacional de servicios jurídicos para la mujer indígena, financiada en el marco de ese programa, trabaja concretamente para promover los derechos y mejorar la situación de las mujeres indígenas en Australia. | UN | وتعمل على وجه التحديد الشبكة الوطنية للخدمات القضائية لنساء الشعوب الأصلية الممولة باعتبارها جزءا من هذا البرنامج من أجل النهوض بحقوق وأوضاع نساء الشعوب الأصلية في أستراليا. |