Reiteró el compromiso de su Gobierno de mantener una estrecha cooperación con el PNUD. | UN | وكرر اﻹعراب عن التزام حكومته بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Reiteró el compromiso de su Gobierno de mantener una estrecha cooperación con el PNUD. | UN | وكرر اﻹعراب عن التزام حكومته بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El programa de su Gobierno para el reasentamiento de los reintegrados depende de la disponibilidad de recursos financieros. | UN | وبيﱠن أن برنامج حكومته ﻹعادة توطين العائدين مرهون إلى حد كبير بمدى توافر الموارد المالية. |
También se reservó el derecho de su Gobierno a comunicar al Comité y al Consejo cualquier futura conducta inadecuada de la organización no gubernamental. | UN | كما أعلنت عن احتفاظ حكومتها بحقها في إبلاغ اللجنة والمجلس بأي سوء سلوك ترتكبه هذه المنظمة غير الحكومية في المستقبل. |
Por otro lado, otra delegación, informó de que la cooperación entre el organismo de desarrollo de su Gobierno y el Fondo era muy satisfactoria. | UN | ومن ناحية أخرى، أفاد وفد آخر بأنه يرى أن التعاون بين وكالة التنمية التابعة لحكومته والصندوق جيدة بما فيه الكفاية. |
En todo caso, su delegación no está en condiciones de votar sin haber recibido instrucciones de su Gobierno. | UN | وعلى أي حال، فإن وفده لا يمكنه أن يصوت دون أن يتلقى تعليمات من حكومته. |
Expresó la esperanza de que la comunidad internacional apoyara los esfuerzos de su Gobierno. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها حكومته. |
Las políticas de su Gobierno gozan del pleno apoyo de la ciudadanía. | UN | وقال إن سياسات حكومته تحظى بتأييد تام من قبل المواطنين. |
Cuando un gobierno presenta una candidatura no significa que comparta las opiniones del candidato, ni que éste represente la opinión de su Gobierno. | UN | ولا يعني الترشيح من حكومة ما أنها توافق على آراء العالِم، أو أنه ينتظر من العالِم تمثيل وجهة نظر حكومته. |
Para los países occidentales, el mayor crimen de su Gobierno es haber rechazado con éxito la ideología secular liberal. | UN | وبالنسبة للغرب، كانت أكبر جريمة ارتكبتها حكومته هي رفض الإيديولوجية الليبرالية العلمانية بما تحققه من نجاح. |
El orador expresa la gratitud de su Gobierno por la asistencia recibida. | UN | وأعرب السيد كاكار عن امتنان حكومته على المساعدة المقدمة بالفعل. |
En Kenya, el Presidente Kenyatta reiteró su apoyo al Marco y recordó la solicitud de su Gobierno de convertirse en signatario. | UN | وفي كينيا، كرر الرئيس كينياتا الإعراب عن دعمه للإطار، وذكّر بأن حكومته طلبت الانضمام إلى الأطراف الموقّعة عليه. |
Su delegación tampoco había recibido instrucciones de su Gobierno. | UN | وأن وفده هو اﻵخر لم يتلق تعليمات من حكومته. |
En el Caribe abrigamos la esperanza de que el de tan larga data sufriente pueblo de Haití sea recompensado con la vuelta de su Gobierno legítimo. | UN | إننا نأمل في الكاريبي أن يكافأ شعب هايتي الذي طال أمد معاناته بعودة حكومته الشرعية إليه. |
Bajo la dirección del Presidente Ramos, la promoción de la paz y la reconciliación han sido una de las prioridades de su Gobierno. | UN | وتحت قيادة الرئيس راموس، ما برح تعزيز السلم والمصالحة، من بين أولويات حكومته. |
El enfoque de su Gobierno respecto de este problema tenía tres vertientes. | UN | وأوضحت أن نهج حكومتها إزاء المشكلة مكون من ثلاثة أجزاء. |
El enfoque de su Gobierno respecto de este problema tenía tres vertientes. | UN | وأوضحت أن نهج حكومتها إزاء المشكلة مكون من ثلاثة أجزاء. |
El enfoque de su Gobierno respecto de este problema tenía tres vertientes. | UN | وأوضحت أن نهج حكومتها إزاء المشكلة مكون من ثلاثة أجزاء. |
Por otro lado, otra delegación, informó de que la cooperación entre el organismo de desarrollo de su Gobierno y el Fondo era muy satisfactoria. | UN | ومن ناحية أخرى، أفاد وفد آخر بأنه يرى أن التعاون بين وكالة التنمية التابعة لحكومته والصندوق جيدة بما فيه الكفاية. |
El orador concluyó diciendo que, en opinión de su Gobierno, el principio de integridad territorial no se aplicaba a la descolonización de Gibraltar. | UN | واختتم بالقول إنّ حكومة بلده ترى أن مبدأ السلامة الإقليمية لم ينطبق بالمرة على مسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق. |
Sigo a su disposición para las conversaciones y reuniones ulteriores que usted u otros representantes de su Gobierno estimen adecuadas. | UN | وسأظل متاحاً لأي مناقشات واجتماعات أخرى معكم أو مع أي ممثلين آخرين من حكومتكم على النحو الملائم. |
Se calcula que unos 150.000 indios fueron evacuados con la ayuda de su Gobierno. | UN | وحسب التقديرات، تم إجلاء نحو ٠٠٠ ١٥٠ هندي مغادر بمساعدة حكومتهم. |
El Japón espera que pronto se lleven a cabo la rehabilitación y la reconstrucción del Pakistán con una titularidad firme de su Gobierno y su pueblo. | UN | وتتطلع اليابان إلى إعادة التأهيل والتعمير في باكستان في وقت مبكر بملكية قوية لحكومتها وشعبها. |
Se agradecerá que la Embajada transmita la presente nota a las autoridades competentes de su Gobierno y comunique oportunamente al Ministerio de Asuntos Exteriores la explicación que corresponda. | UN | ونعرب عن تقديرنا الكبير للسفارة الموقرة لإحالة هذه المذكرة إلى السلطات المعنية في حكومة بلدها وأن تبلغ هذه الوزارة بأي تفسير في هذا الخصوص. |
Todas las entidades de crédito a la exportación realizan algunas transacciones en nombre de su Gobierno, con su apoyo y bajo su control. | UN | وتنفذ جميع وكالات ائتمانات التصدير بعض العمليات نيابة عن حكوماتها وبدعمها وتحت مراقبتها. |
Se invita a los representantes de estos últimos 14 Estados a que aprovechen la reunión ejecutiva de la Junta para indicar cuál es el deseo de su Gobierno. | UN | والدعوة موجهة إلى ممثلي هذه الدول اﻷخيرة لاغتنام فرصة انعقاد دورة المجلس ﻹبداء رغبات حكوماتهم. |
Apoyamos enérgicamente el decidido esfuerzo de reforma de Rusia, bajo la dirección del Presidente Yeltsin y de su Gobierno. | UN | كما أننا نؤيد تأييدا قويا الجهود اﻹصلاحية العازمة التي تقوم بها روسيا بقيادة الرئيس يلتسن وحكومته. |
La semana pasada escuchamos en el Consejo de Seguridad al Representante Permanente de Cuba explicar la opinión de su Gobierno. | UN | وفي اﻷسبوع الماضي، أصغينا في مجلس اﻷمن للممثل الدائم لكوبا وهو يشرح وجهة نظر حكومة بلاده. |
Si bien no han sido perfectas ni adecuadas, estas medidas demuestran la voluntad política y el compromiso de su Gobierno con el adelanto de la mujer. | UN | وأوضحت أن هذه الجهود تبين، رغم أنها ليست كاملة ولا كافية، الإرادة السياسية لحكومة بلدها والتزامها بالنهوض بالمرأة. |
PREGUNTA 2 ¿Qué estructura tiene la presencia diplomática de su Gobierno en Alemania y otros países europeos? | UN | السؤال الثاني: ما هو هيكل الوجود الدبلوماسي لحكومتكم في ألمانيا والبلدان اﻷوروبية اﻷخرى؟ |
Por consiguiente, la interrupción de esa suspensión voluntaria no se puede considerar de ninguna manera una violación de las obligaciones jurídicas de su Gobierno. | UN | ويرتب على ذلك أن وضع حد لهذا الوقف الطوعي لا يمكن بأي حال أن يعتبر انتهاكا للالتزامات القانونية لحكومة بلده. |