A fin de supervisar determinadas actividades, se desplegarían observadores de policía a distintas jefaturas de la policía nacional. | UN | وللقيام برصد أنشطة معينة، سيوزع مراقبو الشرطة في مقار الشرطة الوطنية المختلفة. |
Las autoridades pensaban también crear un nuevo instituto de derechos humanos que estaría encargado de supervisar la aplicación de la legislación pertinente. | UN | وتخطط السلطات لاقامة معهد جديد لحقوق الانسان يكون مسؤولا عن رصد تنفيذ التشريعات ذات الصلة. |
En Honduras se prevé que un comité de alto nivel encargado de supervisar la reforma de la justicia haga una propuesta concreta en los próximos meses. | UN | وفي هندوراس، يتوقع أن تقدم اللجنة الرفيعة المستوى المنشأة للإشراف على إصلاح القطاع القضائي مقترحا محددا في هذا الشأن خلال الأشهر المقبلة. |
Uno de los Jefes de al-Ittihad, el jeque Hassan Dahir Aweys, está encargado de supervisar todo el entrenamiento militar que se proporciona en esos campamentos. | UN | وإن الشيخ حسن ضاهر عويس، وهو أحد زعماء الاتحاد، مسؤول عن الإشراف على كافة التدريبات العسكرية التي تجري في هذه المخيمات. |
Con tal fin, las Naciones Unidas deben aumentar su capacidad de supervisar las actividades de los Estados Miembros en esa esfera. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحسن من قدرتها على رصد أنشطة الدول اﻷعضاء في هذا المجال. |
Por su parte, el Gobierno creó un grupo de trabajo de alto nivel encargado de supervisar el cumplimiento de las decisiones de Abuja. | UN | وأنشأت الحكومة، من ناحيتها، فرقة عمل رفيعة المستوى لتقوم بالإشراف على تنفيذ مقررات أبوجا. |
Para cumplir la promesa de prevención, no podemos dejar de supervisar nuestra respuesta, ni debemos ponerla en peligro ni demorarla. | UN | وإذا كان علينا الوفاء بوعد المنْع، فلا يمكننا أن نُخفق في رصد استجابتنا أو نقوِّضها أو نؤخرها. |
Además, el equipo está encargado de supervisar las operaciones de la fuerza multinacional y de ofrecer, cuando sea necesario, sus buenos oficios. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفريق مكلف برصد عمليات القوة المتعددة الجنسيات، وبذل مساعيه الحميدة عند الاقتضاء. |
A fin de supervisar determinadas actividades, se desplegarían observadores de policía a distintas jefaturas de policía nacionales. | UN | وللقيام برصد أنشطة معينة، سيوزع مراقبو الشرطة في مقار الشرطة الوطنية المختلفة. |
Tengo el honor de transmitir a usted mi primer informe sobre mis actividades como Alto Representante encargado de supervisar la aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم تقريري اﻷول عن أنشطتي بصفتي الممثل السامي المعني برصد تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك. |
Se encarga de supervisar la situación política local y asesorar al Jefe de los Observadores Militares; consulta con la Sede y la asesora al respecto. | UN | مسؤول عن رصد الحالة السياسية المحلية ومتابعة اطلاع كبير المراقبين العسكريين عليها؛ ويتشاور مع المقر ويبلغه بهذه الحالة. |
La Cámara Administrativa y el Tribunal Supremo Constitucional son las autoridades encargadas de supervisar la igualdad de derechos para la mujer. | UN | وقالت إن المحكمة اﻹدارية والمحكمة الدستورية العليا هما السلطتان المسؤولتان عن رصد مساواة المرأة في الحقوق. |
También puso de manifiesto algunas de las deficiencias, en particular la necesidad de establecer mejores vínculos con otros mecanismos encargados de supervisar el cumplimiento. | UN | ووصف أيضاً بعض النواقص، ومنها الحاجة إلى إقامة صلات أفضل مع الآليات الأخرى للإشراف على الأداء. |
Una dependencia editorial y de producción, establecida en 1995 con el fin de supervisar su publicación ha logrado mejorar notablemente su calidad, presentación y vigencia. | UN | وقامت وحدة تحرير وإنتاج أنشئت في عام 1995 للإشراف على طباعته بتحسين نوعيته وتوضيبه وعرضه ومدة صلاحيته بشكل كبير. |
Los titulares también se encargarían de supervisar las funciones de todo el personal nacional asignado a sus regiones respectivas. | UN | وسيكونان مسؤولين أيضا عن الإشراف على مهام جميع الموظفين الوطنيين المكلفين بالعمل في منطقة كل منهما. |
Los propios medios de información son los responsables de supervisar el contenido. | UN | ذلك أن وسائط الإعلام نفسها مسؤولة عن الإشراف على المضمون. |
Ello incluye nuestra capacidad de supervisar y vigilar a nuestros asociados en la ejecución de tareas. | UN | وهذا يشمل قدرتنا على رصد ومراقبة شركائنا المنفذين. |
La capacidad de supervisar el logro de los objetivos debe proceder del propio sistema automatizado o crearse en torno a él a fin de que sea posible mejorar la eficacia de la gestión evaluando periódicamente el logro de los objetivos. | UN | وينبغي أن تتاح هذه القدرة على رصد تحقيق اﻷهداف سواء عـن طريق استخـدام النظام اﻵلـي أو بطريقة تستند إلى هذا النظام حتى يمكن تعزيز فعالية اﻹدارة عن طريق التقييم الدوري للتقدم المحرز تجاه اﻷهداف. |
Por ello, acogemos con beneplácito el compromiso del Presidente de la Asamblea General de supervisar personalmente todo el proceso de consultas. | UN | ولذلك فنحن نرحب بالتزام رئيس الجمعية العامة بالإشراف شخصياً على عملية التشاور برمتها. |
En su calidad de órgano de coordinación de políticas sobre el adelanto de la mujer, tendrá la función central de supervisar la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | وهي بوصفها هيئة تنسيق السياسات المتعلقة بالنهوض بالمرأة ستضطلع بالدور المركزي في رصد تنفيذ منهاج العمل. |
Proporciona apoyo y asesora al Director Ejecutivo y al Director Ejecutivo Adjunto en la labor de supervisar la ejecución del programa para el medio ambiente. | UN | يقدم الدعم والمشورة إلى المدير التنفيذي ونائبه في الإشراف على تنفيذ برنامج البيئة. |
Encargado de supervisar y garantizar la seguridad de los locales oficiales, incluida la supervisión de los guardias de seguridad. | UN | يكون مسؤولا عن مراقبة وضمان أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية، بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن. |
Así, los reglamentos de seguridad y sanidad preparados por el gobierno deben referirse a estas cuestiones y debe existir la decisión de supervisar e inspeccionar los sitios para hacer aplicar regularmente las disposiciones. | UN | وبالتالي يلزم أن تتصدى اﻷنظمة الصحية وأنظمة السلامة التي تضعها الحكومات لهذه المسائل كما يلزم أن يكون هناك التزام بمراقبة المواقع والتفتيش عليها مع اتخاذ تدابير متسقة للانفاذ. |
Instituciones y mecanismos nacionales encargados de supervisar la aplicación de los derechos humanos | UN | المؤسسات والآليات الوطنية التي تشرف على ممارسة حقوق الإنسان |
Por su parte, el Secretario Ejecutivo se encargaría de supervisar y revisar la aplicación del Plan de Acción Regional cada dos años. | UN | وطُلب الى اﻷمين التنفيذي أن يرصد ويستعرض تنفيذ خطة العمل الاقليمية كل سنتين. |
El UNICEF ayuda al Gobierno a aplicar su programa nacional encargándose de supervisar la eficacia de los gastos sociales destinados a reducir la pobreza. | UN | وتقوم اليونيسيف بمساعدة الحكومة في تنفيذ برنامجها الوطني بما تمدها به من عون في مجال رصد كفاءة النفقات الاجتماعية المقصود بها الحد من الفقر. |
A cada estudiante se le asigna un miembro del personal jurídico del Tribunal como mentor, que se encarga de supervisar y orientar sus investigaciones. | UN | ويُنتدب لكل طالب موجه من موظفي المحكمة القانونيين يشرف على البحث ويوجهه. |