"de un examen" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى استعراض
        
    • إجراء استعراض
        
    • من استعراض
        
    • على استعراض
        
    • لفحص
        
    • من دراسة
        
    • إجراء فحص
        
    • عن استعراض
        
    • لإجراء استعراض
        
    • بإجراء استعراض
        
    • استعراض أجري
        
    • من الاستعراض
        
    • امتحان
        
    • من عملية استعراض
        
    • الى استعراض
        
    Los inventarios anuales de GEI son objeto de un examen técnico anual aparte de conformidad con la decisión 6/CP.5. UN وتخضع قوائم الجرد السنوية بانبعاثات غازات الدفيئة إلى استعراض تقني سنوي منفصل وفقاً للمقرر 6/م أ-5.
    A continuación, el informe será objeto de un examen y una revisión por homólogos. UN وعقب إتمام هذا الاستعراض الداخلي، سوف يخضع التقرير إلى استعراض نظير وإلى تنقيح.
    Esos grupos se hicieron para promover, en la medida de lo posible, un examen de conjunto, en lugar de un examen capítulo por capítulo. UN والغرض من هذا التجميع هو التشجيع، قدر المستطاع، على إجراء استعراض وتقييم متكاملين عوضا عن إجراءهما لكل فصل على حدة.
    Durante el proceso de preparación del presupuesto, y luego de un examen funcional, se consideraron innecesarios varios puestos. UN وأثناء عملية الميزانية، وبعد إجراء استعراض وظيفي، جرى تحديد عدد من المناصب باعتبارها غير ضرورية.
    También podrían hacerse economías en los gastos de viaje si un mismo grupo de expertos llevara a cabo más de un examen de documental. UN وقد تتحقق وفورات أيضا في تكاليف سفر خبراء نفس الفريق من الخبراء الذي يجري أكثر من استعراض واحد على الورق.
    La gestión basada en los resultados del ACNUR es objeto de un examen separado de la División de Inspección y Evaluación. UN وتخضع عملية المفوضية لدحر الملاريا إلى استعراض منفصل تجريه شعبة التفتيش والتقييم بالمكتب.
    Partiendo de un examen de las atribuciones funcionales del puesto, se ha determinado que el puesto debe quedar incluido en la plantilla de la Sección de Servicios Generales. UN وتقرر إدماج الوظيفة في هيكل الملاك الوظيفي لقسم الخدمات العامة، وذلك استنادا إلى استعراض لمسؤولياتها الوظيفية.
    Todas las quintas comunicaciones nacionales serán objeto de un examen a fondo, conforme a las decisiones 2/CP.1, 6/CP.3 y 11/CP.4. UN وسيخضع كل بلاغ وطني خامس إلى استعراض متعمق وفقاً لأحكام المقررات 2/م أ-1 و6/م أ-3 و11/م أ-4.
    Las condiciones exigidas al Estado o a la parte contra las que se han impuesto las sanciones deben estar claramente definidas y ser objeto de un examen periódico. UN والشروط المطلوب تحقيقها من الدولة أو الطرف المفروضة عليها الجزاءات ينبغي تحديدها بوضوح وأن تخضع إلى استعراض دوري.
    A fin de analizar los éxitos y asimismo los fracasos es prioritario partir de un examen de la cooperación y sobre todo de la ayuda financiera. UN ولتحليل أوجه النجاح والفشل فإن اﻷولوية اﻷولى هي إجراء استعراض للتعاون، ولا سيما المساعدة المالية.
    Por consiguiente, se ha propuesto la realización de un examen de la financiación de los programas humanitarios, plenamente coordinado con los gobiernos donantes. UN ولهذا اقتُرح إجراء استعراض بالتنسيق الكامل مع الحكومات المانحة لتمويل البرامج اﻹنسانية.
    Está pendiente la realización de un examen completo de las prioridades. UN وقد تأخر كثيرا إجراء استعراض شامل لﻷولويات.
    Algunos expertos participaron en más de un examen. UN وشارك بعض الخبراء في أكثر من استعراض واحد.
    Esto también formará parte de un examen de la gestión que se ha iniciado, que abarca todos los aspectos de la recuperación de los costos. UN وسوف يكون ذلك أيضا جزءا من استعراض إداري أعطيت إشارة البدء فيه ويشمل جميع جوانب استرداد التكاليف.
    Segundo, también se obtuvieron datos de un examen de los documentos y planes de evaluación pertinentes de las Naciones Unidas elaborados por 23 programas. UN ثانيا، تم الحصول على بيانات أيضا من استعراض وثائق وخطط تقييم الأمم المتحدة ذات الصلة التي أعدها 23 برنامجا.
    Dirigió la realización de un examen exhaustivo de las funciones en materia de relaciones internacionales de la Corporación de Hipotecas y Vivienda del Canadá. UN :: أشرفت على استعراض شامل لمسؤوليات المؤسسة الكندية للرهن والإسكان فيما يتصل بالعلاقات الدولية.
    El contenido de un manual de este tipo debería ser objeto de un examen intergubernamental. UN ويجب أن تخضع محتويات هذا الدليل لفحص حكومي دولي دقيق.
    Cuba confía en que el documento será objeto de un examen con la profundidad que merece. UN وقال إن وفده على ثقة من أن الوثيقة ستحظى عندئذ بما تستحق من دراسة وافية.
    También pueden disponer el despido de los menores en caso de opinión médica en ese sentido, tras la realización de un examen contradictorio a solicitud de los padres. UN كما يحق لـه أن يأمر بتسريح الأحداث إذا رأى الطبيب ذلك بعد إجراء فحص حضوري نزولا عند طلب والديهم؛
    Estas acusaciones se hicieron a raíz de un examen efectuado por el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido, que también financia las actividades del proyecto. UN وانبثقت الادعاءات عن استعراض أجرته إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، التي تمول هي الأخرى أنشطة المشاريع.
    Informe del Secretario General en que figuran recomendaciones respecto de la realización de un examen de la Comisión de Administración Pública Internacional UN تقرير الأمين العام الذي يتضمن التوصيات المتعلقة لإجراء استعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية
    También se ha aclarado la propuesta de un examen intergubernamental en una sola fase del plan a medio plazo y del presupuesto por programas. UN كما جرى أيضا توضيح الاقتراح المتعلق بإجراء استعراض حكومي دولي للخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية.
    El examen abarcó 18 módulos del Atlas e incluyó un seguimiento de las recomendaciones de un examen hecho en 2005. UN شمل الاستعراض 18 نموذجا من نماذج نظام أطلس وتضمّن متابعة لتوصيات استعراض أجري عام 2005.
    También se indicó la necesidad de un examen y de más aportaciones de los miembros de todos los comités. UN كما اقترحت ضرورة المزيد من الاستعراض والمساهمة من أعضاء اللجان.
    Los jueces que no tienen formación jurídica al parecer son admitidos después de un examen. UN أما أولئك الذين ليس لديهم تدريب قانوني فالظاهر أنهم قُبلوا عقب إجراء امتحان.
    En el informe se recomendaba que el Departamento de Información Pública actualizara las metas, estrategias y objetivos de las actividades de los centros de información de las Naciones Unidas como parte de un examen global. UN وأوصى التقرير إدارة شؤون الإعلام بتحديث أهداف واستراتيجيات وغايات تشغيل مراكز الأمم المتحدة للإعلام كجزء من عملية استعراض شاملة.
    Ese criterio estático destaca la necesidad de un examen anual riguroso, y la delegación de la India verá con agrado cualquier resolución formulada adecuadamente en ese sentido. UN فهذا النهج الساكن يؤكد الحاجة الى استعراض سنوي دقيق، وأعرب عن تطلع وفده الى اتخاذ أي قرار يتضمن اللغة المناسبة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more