"de un programa de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج عمل
        
    • لبرنامج عمل
        
    • برنامج للعمل
        
    • ببرنامج عمل
        
    • برنامج عملٍ
        
    • برنامج عملنا
        
    • لبرنامج للعمل
        
    Piden la iniciación inmediata de trabajos a este respecto en la Conferencia de Desarme, en el marco de un programa de trabajo equilibrado. UN وتدعو روسيا وفرنسا إلى الشروع فورا في العمل على حل هذه المشكلة في مؤتمر نزع السلاح ضمن برنامج عمل متوازن.
    China apoya la pronta negociación de un tratado en la Conferencia de Desarme sobre la base de un programa de trabajo amplio y equilibrado. UN تؤيد الصين الإبرام في وقت مبكر عن طريق المفاوضات لمعاهدة في مؤتمر نزع السلاح على أساس برنامج عمل شامل ومتوازن.
    El hecho de que no haya consenso acerca de un programa de trabajo no debería impedirnos entablar debates para alcanzar dicho consenso. UN ولا ينبغي لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل أن يحول دون تنظيمنا مناقشات تهدف إلى تحقيقه.
    Esperamos que nuestra búsqueda colectiva, que usted dirige, de un programa de trabajo permita entablar una serie de debates concretos para encontrar soluciones en esta Conferencia. UN ونأمل أن يؤدي سعينا المشترك في ظل قيادتكم لوضع برنامج عمل إلى إجراء مناقشات ملموسة تتجه نحو إيجاد حلول في إطار المؤتمر.
    Suecia, Argelia, Bélgica, Chile y Colombia presentaron recientemente una propuesta de un programa de trabajo que tiene en cuenta los intereses de todas las partes. UN فلقد قدمت مؤخرا السويد والجزائر وبلجيكا وتشيلي وكولومبيا مقترحا لبرنامج عمل يراعي مصالح جميع الأطراف.
    Además, pedimos la pronta aprobación de un programa de trabajo en la Conferencia de Desarme. UN وعلاوة على ذلك، فإننا ندعو التبكير باعتماد برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح.
    Desearía señalar que, por el contrario, ha habido debates centrados sobre todos los temas de la agenda, incluso a falta de un programa de trabajo. UN وإنني ألاحظ، على العكس من ذلك، أن مناقشات مركزة قد جرت حول جميع بنود جدول الأعمال حتى دون وجود برنامج عمل.
    Ni los debates sobre la adopción de un programa de trabajo, ni los seminarios de expertos podrán sustituir este proceso de negociación. UN ولا يمكن أن تَحُل المناقشات التي تتناول اعتماد برنامج عمل ولا عقدُ حلقات دراسية للخبراء محل عملية التفاوض هذه.
    A esos efectos, su delegación había hecho varias propuestas que podrían formar parte de un programa de trabajo a largo plazo del Comité Especial. UN وأضاف أن وفد بلده، تحقيقا لهذه الغاية قد قدم عدة اقتراحات، يمكن أن تكون جزءا من برنامج عمل طويل اﻷمد للجنة الخاصة.
    A. Aprobación de un programa de trabajo temático y multianual de la Comisión 1 UN اعتماد برنامج عمل مواضيعي متعدد السنوات للجنة
    Informe del Secretario General relativo a la aprobación de un programa de trabajo temático y multianual para la Comisión UN تقرير اﻷمين العام عن اعتماد برنامج عمل مواضيعي متعدد السنوات للجنة
    Se contrató a un consultor para que asesorara a la CEDEAO en la preparación de un programa de trabajo que tenía por fin ayudar a los Estados miembros a elaborar un arancel exterior común. UN وعين خبير استشاري لمساعدة الاتحاد في وضع برنامج عمل لمساعدة الدول اﻷعضاء في صياغة تعريفة خارجية مشتركة.
    Esas y otras cuestiones ponen de relieve la necesidad de un programa de trabajo de la Comisión, cuyos elementos principales se esbozan a continuación. UN وتبرز هذه المسائل وغيرها الحاجة إلى برنامج عمل للجنة عناصره الرئيسية معروضة أدناه.
    ELEMENTOS de un programa de trabajo PARA LA PROMOCIÓN DE LA TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍAS ECOLÓGICAMENTE RACIONALES, LA COOPERACIÓN Y EL FOMENTO DE LA CAPACIDAD UN عناصر برنامج عمل لتشجيع نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون وبناء القدرات في هذا المجال
    La UNCTAD estudia el lanzamiento de un programa de trabajo sobre las perspectivas de la internalización en la economía del caucho. UN ويفكر اﻷونكتاد في بعث برنامج عمل بشأن اﻵفاق المرتقبة للاستيعاب الداخلي في اقتصاد المطاط.
    Este resultado fue posible gracias a la adopción de un programa de trabajo en el que se subraya la importancia del desarme nuclear. UN وقد أمكن التوصل الى هذه النتيجة عن طريق اعتماد برنامج عمل يؤكد على أهمية نزع السلاح النووي.
    Por consiguiente, el Adjunto del Secretario General destacó la necesidad de considerar que esa tercera reunión formaba parte de un programa de trabajo más amplio ejecutado en el marco de la UNCTAD. UN ومن ثم أكد الحاجة إلى النظر إلى هذا الاجتماع الثالث على أنه جزء من برنامج عمل أوسع نطاقا داخل اﻷونكتاد.
    Pese a la grave situación financiera, el Instituto ha avanzado considerablemente en la ejecución de un programa de trabajo apretado pero viable. UN وبالرغم من الحالة المالية الحرجة للمعهد، فقد حقق المعهد تقدما كبيرا في تنفيذ برنامج عمل موضوعي مكثف سليم في الوقت ذاته.
    Contiene el esbozo de un programa de trabajo indicativo y, en las secciones IV a VIII, se resumen las cuestiones metodológicas. UN ويتضمن التقرير الخطوط العريضة لبرنامج عمل إرشادي، ولُخصت في الفروع من رابعا إلى ثامنا المسائل المتصلة بالمنهجية.
    Quedaron definidos los elementos de un programa de trabajo sobre las tecnologías ecológicamente racionales en los tres sectores siguientes: UN وحددت المائدة المستديرة عناصر برنامج للعمل فيما يتعلق بالتكنولوجيات السليمة بيئياً في ثلاثة مجالات:
    La Comisión tal vez desee considerar la adopción de un programa de trabajo plurianual vinculado al programa de trabajo del Consejo; UN وقد تود اللجنة أن تنظر في اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات يرتبط ببرنامج عمل المجلس؛
    Nigeria sugiere que los Amigos de los seis Presidentes centren sus esfuerzos en la búsqueda de un programa de trabajo basado en lo propuesto por los Cinco Embajadores. UN وتقترح نيجيريا أن يركز أصدقاء الرؤساء الستة جهودهم على البحث عن برنامج عملٍ يتخذ من مقترح السفراء الخمسة أساساً لـه.
    No dudamos de que, con su experiencia, con sus conocimientos del tema podremos, bajo su dirección, avanzar realmente hacia la consecución de un programa de trabajo. UN ولا يساورنا أدنى شك في أنه بفضل خبرتكم ومعارفكم في هذا الميدان، سنستطيع تحت قيادتكم إنجاز تقدم حقيقي نحو تحقيق برنامج عملنا.
    Durante una visita a Ginebra en junio de 2006, me reconfortó el hecho de que la Conferencia de Desarme pareciera mucho más dispuesta que en los últimos años a avanzar hacia la aprobación de un programa de trabajo. UN 98 - وأثناء زيارتي لجنيف في حزيران/يونيه 2006، كان من دواعي سروري أن وجدت أن مؤتمر نزع السلاح يبدو أكثر استعدادا بكثير مما كان في السنوات الأخيرة للمضي قدما وفقا لبرنامج للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more