"de una mayor cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة التعاون
        
    • لزيادة التعاون
        
    • المزيد من التعاون
        
    • زيادة تعاون
        
    • إلى مزيد من التعاون
        
    • لمزيد من التعاون
        
    • من مزيد من التعاون
        
    • تعاون أكبر
        
    • تقوية التعاون
        
    • ازدياد التعاون
        
    • قيام مزيد من التعاون
        
    • تعزيز أواصر التعاون
        
    Las perspectivas de una mayor cooperación aumentarán gracias al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Africa. UN ومن شأن اقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا أن يعزز آفاق زيادة التعاون.
    v) Fomento de una mayor cooperación en la ciencia y la tecnología espaciales UN ' ٥ ' التشجيع على زيادة التعاون في مجال العلوم والتكنولوجيا الفضائية
    Otras delegaciones subrayaron la importancia de una mayor cooperación en el ámbito de las iniciativas políticas, militares y humanitarias en el marco de las Naciones Unidas. UN وشددت وفود أخرى على أهمية زيادة التعاون في المبادرات السياسية والعسكرية والانسانية في اطار اﻷمم المتحدة.
    v) Fomento de una mayor cooperación en la esfera de la ciencia y la tecnología espaciales UN ' ٥ ' الترويج لزيادة التعاون في مجال علم وتكنولوجيا الفضاء
    En vista de la existencia de amplias corrientes de información, debe procurarse la reducción de disparidades a través de una mayor cooperación internacional. UN ومع اتساع تدفقات المعلومات، لابد من بذل الجهود للحد من أوجه عدم التوازن وذلك بإقامة المزيد من التعاون الدولي الفعال.
    Damos la bienvenida a estos hechos y afirmamos nuestra voluntad de continuar trabajando, en el seno de la Organización, en la búsqueda de una mayor cooperación en el campo del medio ambiente. UN ونحن نرحب بهذه اﻷحداث ونعبر مجددا عن عزمنا على مواصلة العمل داخل المنظمة من أجل زيادة التعاون في ميدان البيئة.
    La comunidad internacional reconoce la amenaza cada vez mayor que plantea la delincuencia organizada, y la importancia de una mayor cooperación internacional para combatirla. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يدرك التهديد المتزايد الذي تشكله الجريمة المنظمة كما يدرك أهمية زيادة التعاون الدولي لمكافحة ذلك التهديد.
    Al llegar a un consenso en la Conferencia, el Sur dio un paso significativo hacia el logro de una mayor cooperación e integración económicas en los planos regional y subregional. UN وبالتوصل إلى توافق في اﻵراء في هذا المؤتمر، اتخذ الجنوب خطوة هامة نحو تحقيق هدف زيادة التعاون والتكامل في المجال الاقتصادي على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Por último, la oradora apoya el llamamiento formulado por la delegación de Burundi respecto de una mayor cooperación internacional. UN وأعربت أخيرا عن تأييدها للنداء الذي وجهه وفد بوروندي من أجل زيادة التعاون الدولي.
    El orador dijo que el programa nacional de actividades relativas a las minas podría beneficiarse de una mayor cooperación con el PNUD. UN وذكر المتحدث أن برنامج العمل الوطني في مجال الألغام يمكن أن يستفيد من زيادة التعاون مع البرنامج الإنمائي.
    También hacemos hincapié en la necesidad de una mayor cooperación a nivel internacional en relación con la gestión de los productos químicos. UN كما نشدد على ضرورة زيادة التعاون الدولي في مجال إدارة المواد الكيميائية.
    Sin embargo, se ha hecho hincapié en la necesidad de una mayor cooperación y coordinación entre todos los agentes en todos los niveles, en particular el local. UN إلا أن المشاركين في الجلستين شددوا على الحاجة إلى زيادة التعاون والتنسيق بين جميع الفعاليات على جميع المستويات، لا سيما على المستوى المحلي.
    El objetivo de la Oficina en esta esfera es desempeñar un papel catalizador de la acción y de una mayor cooperación internacional. UN والهدف الذي ينشده المكتب في هذا المجال هو القيام بدور جهة حافزة على العمل وعلى زيادة التعاون التقني.
    v) Promoción de una mayor cooperación en ciencia y tecnología espaciales UN ' ٥ ' الترويج لزيادة التعاون في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء
    v) Promoción de una mayor cooperación en ciencia y tecnología espaciales UN `٥` الترويج لزيادة التعاون في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء
    v) Promoción de una mayor cooperación en ciencia y tecnología espaciales UN `٥` الترويج لزيادة التعاون في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء
    Nosotros creemos que estas críticas hacen más apremiante, no menos, la necesidad de una mayor cooperación. UN ونحن نؤمن بأن الانتقادات من هذا القبيل تعزز الحاجة إلى المزيد من التعاون وليس إنقاص التعاون.
    Se propuso que los presidentes se reunieran con los jefes de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para examinar modalidades de una mayor cooperación. UN واقتُرح أن يجتمع رؤساء الهيئات مع رؤساء وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لمناقشة طرائق إقامة المزيد من التعاون.
    318. Los Ministros, además, recordaron los resultados de la primera Reunión Cumbre de los LLDC, celebrada el 14 de septiembre de 2006 en la Habana, y recalcaron la necesidad de una mayor cooperación de la comunidad internacional con miras a una plena implementación de la declaración de los Ministros de los países en desarrollo sin litoral. UN 318 - وذكّر الوزراء أيضاً بنتائج اجتماع القمة الأول للبلدان النامية غير الساحلية الذي عقد في 14 أيلول/سبتمبر 2006 في هافانا، وأكدوا على ضرورة زيادة تعاون المجتمع الدولي في التنفيذ الكامل لإعلان وزراء البلدان النامية غير الساحلية.
    Además, varios representantes subrayaron la necesidad de una mayor cooperación multilateral a fin de que las remesas surtieran mayores efectos sobre el desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، نوه ممثلون عدة إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون المتعدد الأطراف لتعزيز أثر الحوالات المالية في التنمية.
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros contiene todos los elementos necesarios para formar la base de una mayor cooperación entre las dos organizaciones. UN ومشروع القرار المطروح أمامنا يتضمن جميع العناصر اللازمة التي ترسي أساسا لمزيد من التعاون بين المنظمتين.
    Belarús acoge con satisfacción la ayuda financiera y consultiva internacional y espera beneficiarse de una mayor cooperación con la comunidad internacional para promover el adelanto de la mujer. UN وترحب بيلاروس أيضا بالمساعدة الدولية المالية والاستشارية وتأمل في الاستفادة من مزيد من التعاون مع المجتمع الدولي في تعزيز النهوض بالمرأة.
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe dicha reclasificación y subraya especialmente la necesidad de una mayor cooperación entre los servicios de conferencias de Nairobi, Addis Abeba y Arusha. UN توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إعادة التصنيف هذا وتوجه النظر بصفة خاصة إلى الحاجة إلى تعاون أكبر فيما بين خدمات المؤتمرات في نيروبي وأديس أبابا وأروشا.
    5. Reafirma la importancia de una mayor cooperación internacional para promover y proteger los derechos humanos, así como para alcanzar los objetivos de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 5 - تعيد تأكيد أهمية تقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتحقيق مقاصد محاربة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    El final de la guerra fría fue seguido de una mayor cooperación entre los países de los antiguos bloques oriental y occidental, y la privatización, la liberalización y la mundialización comenzaron a extenderse a todos los continentes. UN فقد أعقب انتهاءً الحرب الباردة ازدياد التعاون بين بلدان الكتلتين السابقتين الشرقية والغربية، وبدأ التخصيص والتحرير والعولمة ينتشر في جميع القارات.
    61. Los miembros del Grupo de Río también son partidarios de una mayor cooperación judicial y han recopilado una serie de temas que a su juicio se deben incluir en el programa del período extraordinario de sesiones. UN ٦١ - وقال إن أعضاء مجموعة ريو يؤيدون قيام مزيد من التعاون في مجال القضاء والتشريع وقد جمعوا قائمة بالمواضيع التي يجب أن يتضمنها جدول أعمال الدورة الاستثنائية.
    Sin embargo, Indonesia también está intentando alinearse con la creciente potencia de Asia, China, a través de una mayor cooperación en defensa y seguridad. Como resultado de este progreso en las relaciones, Indonesia recibió de China tecnología de misiles de corto alcance. News-Commentary إلا أن إندونيسيا أيضاً تسعى إلى صف نفسها مع الصين باعتبارها القوة الصاعدة في آسيا، وذلك عن طريق تعزيز أواصر التعاون الدفاعي والأمني بين الدولتين. ونتيجة لهذه العلاقات المحسنة حصلت إندونيسيا على تكنولوجيا الصواريخ قصيرة المدى من الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more