"debates del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مداولات
        
    • المناقشة في
        
    • المناقشة التي جرت في
        
    • لمداولات
        
    • مناقشات في
        
    • المناقشة خلال
        
    • النقاش في
        
    • فريق مناقشة
        
    • جرت داخل
        
    • المناقشات التي ستدور في
        
    • التي أثيرت في مناقشات
        
    • مناقشة المجلس لهذا
        
    • مناقشات مجموعة
        
    La cooperación Sur-Sur ha tenido además cada vez más relevancia en los debates del Grupo de los Ocho. UN وقد برز التعاون فيما بين بلدان الجنوب على نحو متزايد أيضا في مداولات مجموعة الثمانية.
    También queremos dejar constancia de nuestro agradecimiento a su predecesor por la forma encomiable en que dirigió los debates del cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN نود أيضا أن نسجل تقديرنا لسلفه على الطريقة المحمودة التي أدار بها مداولات الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Igualmente, expreso mi agradecimiento a los Estados Miembros por su participación constructiva en los debates del Grupo de Trabajo. UN كما أود أن أعرب عن تقديري للمشاركة البناءة للدول اﻷعضاء في مداولات الفريق العامل.
    El Sr. Guissé señaló que los debates del Grupo de Trabajo no podían discurrir fuera de aquel marco. UN ولاحظ السيد غيسة أن المناقشة في الفريق العامل لا يمكنها أن تخرج عن هذا الإطار.
    Varios oradores observaron que los debates del Foro habían evolucionado a medida que se modificaba el contexto de Internet. UN ونوه عدد من المتكلمين بأنه في الوقت الذي تغير فيه سياق الإنترنت، تغير أيضاً طابع المناقشة في المنتدى.
    Ya apuntamos este problema de distinción, pero poco se ha hecho al respecto durante los debates del pasado año. UN وقد أشرنا الى مشكلة التمييز هذه ولكن لم يضطلع إلا بالقليل في هذا الشأن خلال المناقشة التي جرت في السنة الماضية.
    Puede estar seguro de que cooperaremos plenamente con él para que los debates del quincuagésimo período de sesiones de esta Asamblea sean lo más constructivos posible. UN وبوسعه أن يتأكد من أننا سنتعاون معه بشكل كامل لجعل مداولات الدورة الخمسين لهذه الجمعية العامة بناءة قدر المستطاع.
    Nos complace que los debates del Grupo de Trabajo hasta ahora hayan sido amplios y constructivos. UN ونحن نشعر بالارتياح ﻷن مداولات الفريق العامل حتى اليوم كانت شاملة وبناءة.
    Se prevé que los debates del ISAR tendrán como resultado un acuerdo que permitirá avanzar hacia la formulación de directrices GE.00-50854 (S) UN ويُتوقع أن تؤدي مداولات الفريق إلى اتفاق بشأن كيفية إحراز تقدم في العمل بحيث تتسنى صياغة مبادئ توجيهية في نهاية الأمر.
    Otros oradores también instaron a que se buscara el consenso en los debates del Comité. UN ودعا متكلمون آخرون إلى تحقيق توافق في الآراء في مداولات اللجنة.
    Señaló que se trataba de cuestiones importantes que no debían relegarse en los debates del Consejo de Seguridad. UN فهذه مسائل هامة ينبغي ألا تطرح جانبا خارج مداولات المجلس.
    El Instituto Europeo participó en los debates del Equipo de tareas de la CEPE y la ONUDD sobre las víctimas de la victimización, comenzados en 2005; UN شارك المعهد الأوروبي في مداولات فرقة العمل هذه التي استهلت في عام 2005؛
    Los debates del segundo día se centraron en la forma y el contenido de las directrices, tomando como punto de partida los debates del primer día. UN وركزت المناقشة في اليوم الثاني على شكل ومضمون المبادئ التوجيهية استناداً إلى المناقشات التي دارت في اليوم الأول.
    La delegación patrocinadora expresó su satisfacción por los avances logrados en el período de sesiones anterior en relación con el examen del documento de trabajo y expresó también la esperanza de que los debates del período de sesiones en curso se llevaran a cabo de manera constructiva y eficiente. UN وأعرب الوفد الذي قدم ورقة العمل عن ارتياحه للتقدم الذي تحقق في الدورة السابقة بالنسبة للنظر في ورقة العمل، وأعرب عن الأمل في أن تجرى المناقشة في الدورة الحالية بطريقة بناءة وتتسم بالكفاءة.
    Las delegaciones de los pueblos indígenas y las delegaciones de los Estados habían participado plenamente en el proceso de redacción del proyecto en el Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas, y ese texto era la base para los debates del grupo de trabajo entre períodos de sesiones. UN وأضاف ممثلو الشعوب الأصلية أن وفودهم ووفود الدول قد شاركت مشاركة كاملة في عملية صياغة النص في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، وأن ذلك النص هو أساس المناقشة في الفريق العامل لما بين الدورات.
    El texto entre corchetes de este artículo fue propuesto durante los debates del primer período de sesiones del Comité Especial. UN والنص الوارد بين أقواس في هذه المادة اقترح أثناء المناقشة التي جرت في الدورة اﻷولى للجنة المخصصة .
    El texto entre corchetes de este artículo fue propuesto durante los debates del primer período de sesiones del Comité Especial. UN والنص الوارد بين أقواس في هذه المادة اقترح أثناء المناقشة التي جرت في الدورة اﻷولى للجنة المخصصة .
    Recordó que el proyecto presentado por el Gobierno de Costa Rica debería constituir la base y el marco de referencia para los debates del Grupo. UN وأشار إلى أن المشروع المقدم من حكومة كوستاريكا شكل اﻷساس واﻹطار المرجعي لمداولات الفريق.
    A nuestro juicio, los debates del Comité ad hoc deberían concluir en una serie de tratados con plazos cronológicos para su negociación. UN إننا نشهد مناقشات في اللجنة المخصصة تنتج عنها سلسلة من المعاهدات توضع أطر زمنية ﻹجراء مفاوضات بشأنها.
    Un grupo de expertos formado por representantes de asociaciones exitosas orientó los debates del foro abierto, en el que se fomentó el intercambio de opiniones muy variadas de las partes interesadas respecto de sus experiencias en el programa de asociaciones de la Comisión. UN وقاد المناقشة خلال المنتدى المفتوح فريق من الخبراء، يمثل كل منهم شراكة على قدر بالغ من النجاح، وأسهم ذلك في تبادل لوجهات النظر على نطاق واسع بين أصحاب المصلحة بشأن تجاربهم المتعلقة ببرنامج شراكات اللجنة.
    Los documentos antes mencionados podrían presentarse, según sea necesario, cuando en los debates del Comité surjan temas de los que tratan esos documentos. UN ويمكن عرض الوثائق الواردة أعلاه على اللجنة بناء على الطلب، عندما تثار المسائل التي تغطيها أثناء النقاش في اللجنة.
    Participó como experto de Sri Lanka y presidió los debates del panel sobre “Settlement of commercial disputes”, en un seminario organizado por la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) que se celebró del 9 al 11 de enero de 1993. UN رأس فريق مناقشة واشترك فيها بوصفه أخصائيا يمثل سري لانكا عن " تسوية المنازعات التجارية " في حلقة دراسية نظمتها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي )اﻷونسترال( في سري لانكا من ٩ إلى ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    En los debates del Grupo de Trabajo sobre un proyecto de presupuesto para el primer ejercicio económico de la Corte se expresó la preferencia general de celebrar las futuras reuniones en La Haya. UN وخلال المناقشات التي جرت داخل الفريق العامل المعني بوضع مشروع ميزانية للفترة المالية الأولى للمحكمة، أُعرب بشكل عام عن تفضيل عقد الاجتماعات اللاحقة في لاهاي.
    Su delegación espera con interés los debates del Grupo de Trabajo especial de composición abierta encargado de formular el programa general de una conferencia sobre financiación para el desarrollo. UN وأضاف أن وفده يتطلع إلى المشاركة في المناقشات التي ستدور في الفريق العامل مفتوح باب العضوية لصياغة جدول أعمال عريض لمؤتمر بشأن تمويل التنمية.
    " II. Cuestiones concretas relativas a la protección de los niños, derivadas de los debates del Consejo de Seguridad sobre los niños afectados por conflictos armados UN " ثانيا - الشواغل المحددة المتعلقة بحماية الأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح التي أثيرت في مناقشات مجلس الأمن
    Ejecutiva del UNICEF La Junta Ejecutiva toma nota de la dirección futura del UNICEF, enunciada en el plan de mediano plazo, así como de las observaciones formuladas durante los debates del tema celebrados por la Junta. UN ٠٤ - يلاحظ المجلس التنفيذي لليونيسيف الاتجاه المقبل لليونيسيف، كما ورد في الخطة متوسطة اﻷجل، مع التعليقات التي أبديت أثناء مناقشة المجلس لهذا البند.
    Para ello, el grupo de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños que estaba en Nueva York debía participar activamente en los debates del G-77. UN وهذا يقتضي أن تشارك مجموعة التحالف الدول الجزرية الصغيرة مشاركة فعالة في مناقشات مجموعة الـ 77 في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more