"debe alentarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي تشجيع
        
    • وينبغي تشجيع
        
    • ويجب تشجيع
        
    • وينبغي التشجيع
        
    • يجب تشجيع
        
    • ينبغي تشجيعها
        
    • يتعين تشجيع
        
    • وينبغي تشجيعه
        
    • ينبغي تشجيعه
        
    • ينبغي التشجيع
        
    • فينبغي تشجيع
        
    • ونُشجع
        
    • موالاة تشجيع
        
    Creemos que debe alentarse y apoyarse el envío de ese tipo de misiones interdisciplinarias a las zonas inestables. UN ونعتقد أنه ينبغي تشجيع ودعم إرسال هذا النوع من البعثات المتعددة الوظائف إلى المناطق المضطربة.
    :: debe alentarse la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur como medio eficaz de difundir conocimientos y experiencias UN :: ينبغي تشجيع التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب كطريقة فعالة لتبادل المعارف والخبرات.
    Por eso debe alentarse y apoyarse la admirable tarea que realiza el Profesor Ibrahima Fall. UN ولذلك السبب ينبغي تشجيع ودعم العمل الرائع الذي قام به الأستاذ إبراهيم فال.
    debe alentarse a los Estados que no hayan reconocido todavía la objeción de conciencia para soldados profesionales a que lo hagan. UN وينبغي تشجيع الدول على النظر في الاعتراف بالاستنكاف الضميري للجنود المحترفين، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    debe alentarse a los funcionarios a que utilicen mecanismos informales de solución de controversias y debe proporcionárseles capacitación en la materia. UN وينبغي تشجيع الموظفين على استخدام الآليات غير الرسمية لتسوية المنازعات، كما ينبغي أن يتلقوا التدريب في هذا الصدد.
    debe alentarse a la juventud de todo el mundo a que amplíe sus relaciones en las comunicaciones y la cooperación internacionales. UN ويجب تشجيع الشباب في كل مكان على توسيع صلاتهم في ميدان التعاون الدولي والاتصالات الدولية.
    debe alentarse la participación de la mujer en todos los sectores de interacción, ya UN وإنه ينبغي تشجيع المرأة على المشاركة في جميع المجالات، الاجتماعية منها والسياسية والاقتصادية.
    Al respecto, debe alentarse la nueva dinámica que el Secretario General ha puesto en vigor recientemente. UN كما ينبغي تشجيع الدينامية الجديدة التي بدأها اﻷمين العام مؤخرا.
    Al mismo tiempo, debe alentarse la aplicación de tales tecnologías para el desarrollo socioeconómico. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تشجيع تطبيق هذه التكنولوجيات في أغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    debe alentarse el esfuerzo que hace el Gobierno por llegar a una solución política negociada de los problemas en el norte y el este del país. UN ولا شك في أنه ينبغي تشجيع جهود الحكومة من أجل التوصل الى حل سياسي تفاوضي للمشكلات القائمة في شمال البلد وشرقه.
    Por ello, la armonización de los sistemas de estadísticas macroeconómicas debe alentarse como medio directo de mejorar las cuentas nacionales. UN ولذلك ينبغي تشجيع تحقيق الاتساق بين نظم احصاءات الاقتصاد الكلي بوصفها أداة مباشرة لتحسين الحسابات القومية.
    debe alentarse la participación de las organizaciones no gubernamentales que se dedican a la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ينبغي تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    debe alentarse a los Estados Miembros que tradicionalmente han cumplido sus obligaciones financieras a que lo sigan haciendo. UN وينبغي تشجيع الدول اﻷعضاء ذات السجل الجيد لتسديد مدفوعاتها على مواصلة اتباع الممارسة الراهنة.
    debe alentarse a las organizaciones regionales pertinentes a participar más activamente en estas cuestiones conforme a las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta. UN وينبغي تشجيع المنظمات اﻹقليمية على أداء دور أنشط في هذه القضايا وفقا ﻷحكام الفصل الثامن من الميثاق.
    debe alentarse a participar en la promoción de una salud reproductiva mejor a organizaciones no gubernamentales de todo tipo, incluidos sindicatos, cooperativas, programas juveniles y grupos religiosos. UN وينبغي تشجيع جميع أنواع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك النقابات والتعاونيات وبرامج الشباب والجماعات الدينية، على المشاركة في توفير صحة تناسلية أفضل.
    debe alentarse a la profesión jurídica y a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan al proceso de reforma. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    debe alentarse a la profesión jurídica y a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan al proceso de reforma. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    debe alentarse la participación de esos órganos en el proceso de reestructuración. UN ويجب تشجيع مساهمة هذه اﻷجهزة في عملية إعادة التشكيل.
    debe alentarse la planificación a largo plazo para prever las necesidades cambiantes de la población en edad laboral, de los jóvenes y de las personas de edad a fin de asegurar que haya recursos suficientes cuando se necesiten. UN وينبغي التشجيع على إجراء تخطيط طويل اﻷجل لتوقع الاحتياجات المتغيرة بمرور الوقت لكل من الصغار والكبار ومن هم في سن العمل وذلك من أجل ضمان توفير موارد كافية عندما وحيثما يلزم اﻷمر.
    debe alentarse a los países donantes a destinar sus fondos a actividades de funcionamiento y mantenimiento a largo plazo. UN كما يجب تشجيع البلدان المانحة على تخصيص الأموال اللازمة لعمليات التشغيل والصيانة على المدى الطويل.
    debe alentarse a los países que pueden suministrar información sobre la residencia de los poseedores de deuda pública a que lo hagan. UN والبلدان التي يمكن لها أن تقدم معلومات عن أماكن إقامة الحائزين لدين عام ينبغي تشجيعها على أن تفعل ذلك.
    debe alentarse la promoción del diálogo entre los Estados, y entre los Estados y las personas pertenecientes a minorías, con el fin de aplicar la Declaración. UN كما يتعين تشجيع تعزيز الحوار فيما بين الدول وبين الدول واﻷشخاص الذين ينتمون لﻷقليات، بغرض تنفيذ اﻹعلان.
    debe alentarse la importantísima labor que realiza a ese respecto el grupo de estudio de la Conferencia. UN هذا ويعد عمل الفريق الدراسي المنبثق عن مؤتمر الأطراف أمرا أساسيا لا غنى عنه وينبغي تشجيعه.
    Los 13 millones de accesos a la página de presentación de las Naciones Unidas registrados en 1997 constituyen una tendencia positiva que debe alentarse. UN ووصف استخدام صفحة استقبال اﻷمم المتحدة أكثر من ١٣ مليون مرة في اﻷشهر السبعة اﻷولى من عام ١٩٩٧ بأنه اتجاه ايجابي ينبغي تشجيعه.
    Ésta es una iniciativa que debe alentarse, y si se establecen cada vez más relaciones de colaboración entre los sectores público y privado, los encargados de la administración percibirán más fácilmente los beneficios de esas prácticas y se ofrecerán más servicios gubernamentales y públicos. UN وتلك مبادرة ينبغي التشجيع عليها، ومن خلال اﻷمثلة المتزايدة للشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، يمكن أن تصبح فوائد التجربة أوسع نطاقا ضمن إطار إدارة وتوفير المزيد من الخدمات الحكومية والعامة.
    debe alentarse al Consejo a que someta asuntos a la corte, si bien la oradora no puede aceptar una corte que actúe únicamente cuando lo autorice el Consejo de Seguridad. UN فينبغي تشجيع المجلس على تقديم المسائل الى المحكمة، غير أن وفدها لا يقبل بوجود محكمة لا تستطيع العمل إلا عندما يأذن لها مجلس اﻷمن بذلك.
    5. Reconocemos que las personas que viven en la pobreza deben ocupar el centro del proceso de desarrollo de los recursos humanos y que debe alentarse su participación en la adopción de decisiones. UN " 5 - نُقر بضرورة أن يحتل الأفراد الذين يكابدون الفقر بؤرة عملية تنمية الموارد البشرية، ونُشجع مشاركتهم في عملية اتخاذ القرارات.
    debe alentarse además a los Estados a que velen por la imposición de penas adecuadas por la violación de cualquiera de las medidas de aplicación de las sanciones previstas en las resoluciones. UN 179 - موالاة تشجيع الدول على ضمان توقيع عقوبات مناسبة على أي انتهاك للجزاءات المحددة في القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more