"debe hacerse todo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي بذل كل
        
    • وينبغي بذل كل
        
    • ويجب بذل كل
        
    • يجب بذل كل
        
    • ينبغي بذل جميع
        
    • وينبغي بذل جميع
        
    • يتعين بذل كل
        
    • ينبغي ألا يدخر
        
    • ويتعين بذل كل
        
    • ضرورة بذل كل
        
    • بد من بذل كل
        
    • بوجوب بذل كل
        
    • يجب القيام بكل
        
    • ويجب توجيه كل
        
    • ينبغي بكل
        
    Por lo tanto, debe hacerse todo lo posible para asegurar una representación equitativa y equilibrada en el Consejo. UN وبما أن اﻷمر كذلك، ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان التمثيل العادل المتوازن في المجلس.
    Su delegación coincide también en que debe hacerse todo lo posible para difundir esas publicaciones por la World Wide Web. UN كما يتفق وفده بأنه ينبغي بذل كل جهد لتوفير الوصول الى هذه المصادر عن طريق الشبكة العالمية.
    debe hacerse todo lo posible por reconocer mejor a las mujeres como protagonistas en cada aspecto de la vida. UN وينبغي بذل كل ما في الوسع لتحسين الاعتراف بالمرأة كرائدة في كل جانب من جوانب الحياة.
    debe hacerse todo lo posible para la convocatoria de esta conferencia sin más dilación. UN ويجب بذل كل الجهود الممكنة لعقد هذا المؤتمر دون مزيد من التأخير.
    Mi Gobierno considera que, tanto a nivel nacional como internacional, debe hacerse todo lo posible no sólo para limitar los efectos de los accidentes nucleares, sino para prevenirlos completamente y garantizar la explotación segura de cada una de las centrales nucleares. UN وترى حكومتي أنه يجب بذل كل ما هو ممكن على الصعيدين الوطني والدولي ليس فحسب من أجل الحد من آثار الحوادث النووية، ولكن أيضا من أجل منعها بالكامل وضمان التشغيل المأمون لكل محطة للقوى النووية.
    No obstante, debe hacerse todo lo posible por evitar dobles pagos a los países que aportan contingentes, y en todos los informes sobre la liquidación de las operaciones de mantenimiento de la paz deberían incluirse datos suficientes para determinar las consecuencias de la aplicación retroactiva de los nuevos procedimientos, sobre todo cuando se hayan excedido los presupuestos de las misiones. UN بيد أنه ينبغي بذل جميع الجهود لاجتناب الدفع المزدوج للجهات المساهمة بقوات وإدراج بيانات كافية في كل تقرير عن تصفية عمليات حفظ السلام حتى يمكن تحديد تأثير تطبيق الترتيبات الجديدة بأثر رجعي، ولا سيما في الحالات التي يتم فيها تجاوز الميزانيات الخاصة بالبعثات.
    También debe hacerse todo lo posible por acelerar la repatriación voluntaria. UN وقال إنه ينبغي بذل كل جهد أيضا للتعجيل باﻹعادة الطوعية الى الوطن.
    Por lo tanto, debe hacerse todo lo posible por tratar de resolver los conflictos en una etapa temprana. UN ولذلك ينبغي بذل كل جهد ممكن لحل الصراعات في وقت مبكر.
    Por eso, debe hacerse todo lo posible por garantizar su universalidad. UN ولهذا ينبغي بذل كل ما يستطاع لضمان اكتسابها طابعا عالميا كاملا.
    Al respecto, debe hacerse todo lo posible porque se reúnan con sus familias o, al menos, por asegurarse de que son cuidados por la familia extensa o por las comunidades locales. UN وأنه ينبغي بذل كل جهد لجمع شملهم مع أسرهم أو على الأقل لضمان تمتعهم برعاية أسرهم الموسعة ومجتمعاتهم المحلية.
    Al contrario, debe hacerse todo lo posible para llegar a una comprensión más profunda y ampliamente compartida de sus disposiciones. UN ولكن ينبغي بذل كل جهد للتوصل إلى فهم مشترك أكثر عمقا وشمولا ﻷحكامه.
    Naturalmente, debe hacerse todo lo posible por llegar a un consenso. UN وبالطبع، ينبغي بذل كل الجهود في سبيل التوصل إلى هذا التوافق؛
    debe hacerse todo lo posible por evitar que ese destino se repita en el futuro; es posible evitarlo. UN وينبغي بذل كل الجهود الممكنة من أجل منع أن يتكرر ذلك في المستقبل. إن هذا ممكن.
    debe hacerse todo lo posible para poner en práctica todos los aspectos del Tratado a fin de evitar la proliferación de las armas nucleares. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتنفيذ المعاهدة بجميع جوانبها من أجل منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    debe hacerse todo lo posible por entrevistar a los jefes militares durante estas investigaciones. UN وينبغي بذل كل جهد من أجل إجراء مقابلات مع القادة العسكريين في سياق هذه التحقيقات.
    debe hacerse todo lo posible por simplificar la gestión a fin de conseguir que los sectores económico y social reciban las asignaciones presupuestarias máximas. UN ويجب بذل كل جهد لتنظيم اﻹدارة لضمان تقديم أقصى حد من المخصصات المالية للقطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    debe hacerse todo lo posible por asegurar que estas Misiones cuenten con los recursos adecuados para afrontar problemas comunes. UN ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان توافر الموارد الكافية للبعثتين من أجل مواجهة التحديات المشتركة.
    Está claro que debe hacerse todo lo posible por cortar la relación que existe entre la expansión económica y el aumento en el uso de materiales y energía. UN وواضح أنه يجب بذل كل جهد ممكن لفصل التوسع الاقتصادي بقدر اﻹمكان عن الاستخدام المتزايد للمواد والطاقة.
    Los Estados miembros de la Unión Europea creen que debe hacerse todo lo posible para garantizar la participación más amplia en el Registro y hacerlo más efectivo, inclusive en los casos en que no haya nada que informar, y que se debe dar toda la información pertinente, como por ejemplo las existencias y las adquisiciones para la producción nacional. UN وترى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي بذل جميع الجهود لكفالة المشاركة على أوسع نطاق ممكن في السجل وتحسين فعاليته، بما في ذلك تقديم التقارير التي تفيد بعدم وجود أسلحة، وتوفير غير ذلك من المعلومات ذات الصلة مثل المقتنيات والمشتريات للإنتاج الوطني.
    debe hacerse todo lo posible por desligar la asistencia de los incentivos políticos. UN وينبغي بذل جميع المساعي لتخليص المساعدة من الحوافز السياسية.
    A ese respecto, debe hacerse todo lo posible por que se respeten las garantías procesales de los detenidos. UN وفي هذا الصدد، يتعين بذل كل الجهود من أجل كفالة تمتع المحتجزين بالحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    El Comité reitera que debe hacerse todo lo posible para contener los costos del proyecto dentro del nivel de recursos aprobado. UN وتؤكد اللجنة من جديد أنه ينبغي ألا يدخر وسعا لاحتواء تكاليف المشروع في حدود مستوى الموارد الموافق عليه.
    debe hacerse todo lo posible por regularizar de manera urgente la situación en la MINUSTAH. UN ويتعين بذل كل جهد ممكن لتسوية حالة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي كمسألة عاجلة.
    debe hacerse todo lo posible para que la CNUDMI pueda examinar y aprobar esas normas en su próximo período de sesiones. UN وأكد ضرورة بذل كل جهد ممكن لكفالة أن تكون جاهزة لكي تنظر فيها اللجنة وتعتمدها في دورتها القادمة.
    debe hacerse todo lo posible para detenerlos y procesarlos. UN ولا بد من بذل كل جهد ممكن لاعتقال هؤلاء وكفالة مثولهم أمام العدالة.
    Si bien se reconoce que la Oficina no está siempre en condiciones de preparar los informes de recibo e inspección, se ha indicado a su personal que debe hacerse todo lo posible con tal fin. UN رغم التسليم بأن المكتب لا يكون دائما في وضع يمكنه من كفالة إكمال تقارير الاستلام والفحص، فإن موظفي المكتب قد أخطروا بوجوب بذل كل جهد ممكن لعمل ذلك.
    Entre tanto, debe hacerse todo lo posible para mitigar el sufrimiento cotidiano del pueblo palestino. UN وفي غضون ذلك، يجب القيام بكل شيء لتخفيف المعاناة اليومية للشعب الفلسطيني.
    debe hacerse todo lo posible por llegar a un arreglo negociado entre el acreedor y el deudor. UN ويجب توجيه كل جهد إلى تحقيق تسوية متفاوَض عليها بين الدائن والمدين.
    debe hacerse todo lo posible por impedir la militarización del espacio ultraterrestre. UN وقال إنه ينبغي بكل الوسائل تفادي تسليح الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more