"debe ser un" - Translation from Spanish to Arabic

    • يجب أن يكون
        
    • ويجب أن يكون
        
    • لابد أنه
        
    • يجب أن تكون قائمة
        
    • فيجب أن يكون
        
    • ولا بد أن تكون
        
    • لابد أن يكون
        
    • لابد وأنه
        
    • لابد انه
        
    • لابد انها
        
    • لا بد من أنه
        
    • يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
        
    • وينبغي أن يصبح
        
    • يجب أن تشكل
        
    • ينبغي أن يكون بمثابة
        
    La erradicación de la pobreza masiva debe ser un objetivo central de un marco renovado de cooperación internacional. UN إن القضاء على فقر الطبقات العاملة يجب أن يكون هدفا مركزيا لﻹطار المتجدد للتعاون الدولي.
    En segundo lugar, el nivel de gastos de este presupuesto debe ser un tope genuino y no un objetivo. UN وثانيا، يجب أن يكون الحد اﻷعلى لﻹنفاق في هذه الميزانية حدا أعلى حقيقيا، لا مجرد هدف.
    Nuestro objetivo debe ser un tratado general que prohíba para siempre los ensayos nucleares. UN ويجب أن يكون هدفنا إبرام معاهدة شاملة لحظر التجارب النووية إلى اﻷبد.
    Mejor mira quién está en la bañera. debe ser un extraño. Open Subtitles من الأفضل أن تتفقدِ الحمام لابد أنه غريب
    El Comité opina que toda atención en instituciones sólo debe ser un último recurso y que deben implantarse sólidamente medidas para proteger los derechos del niño y preservarlo de todas las formas de malos tratos y explotación. UN وفي رأي اللجنة أنه لا ينبغي اللجوء إلى أي شكل من أشكال رعاية الأطفال في المؤسسات إلا في المطاف الأخير، وأن التدابير يجب أن تكون قائمة تماماً لحماية حقوق الطفل وصونه من كافة أشكال الاعتداء والاستغلال.
    La paz debe ser un estado positivo de bienestar, debe ser una paz con libertad y justicia, que conduzca a la prosperidad. UN السلم يجب أن يكون حالة إيجابية من الرفاه. يجب أن يكون سلاما مقترنا بالحرية والعدالة، ومؤديا الى تحقيق الازدهار.
    ¿Adónde vamos desde aquí? El diálogo debe ser un diálogo entre civilizaciones y sociedades y dentro de ellas. UN فإلى أين نذهب من هنا؟ إن الحوار يجب أن يكون حوارا بين الحضارات والمجتمعات وداخلها.
    El Gobierno desea que esta Ley sea algo más que palabras sobre papel; debe ser un instrumento vivo que repercuta en la vida de las mujeres. UN والحكومة مُصرة على ألا تجعل هذا القانون مجرد حبر على ورق، بل يجب أن يكون صكاً فعالاً له أثره على حياة النساء.
    Agregó que el agua debe ser un servicio público y no una fuente de riqueza y de comercio. UN وأود أن أضيف أن توفير المياه يجب أن يكون خدمة عامة وليس مصدرا للثروة والتجارة.
    Yo también podría, pero uno de los dos debe ser un buen padre. Open Subtitles أنا أستطيع أفسادها أيضاً ولكن أحدنا يجب أن يكون أب جيد
    El espacio debe ser un ámbito de cooperación, libre de armas, del que pueda seguir sirviéndose la humanidad con fines pacíficos. UN ويجب أن يكون الفضاء مجالا للتعاون وخالياً من الأسلحة، وأن تتمكن الإنسانية من مواصلة استخدام الفضاء للأغراض السلمية.
    Un mesías debe ser un ... un guerrero, un conquistador como David. Open Subtitles .. ويجب أن يكون المسيح محارب , ومنتصر مثل داوود
    Subrayando que el respeto de los derechos humanos es y debe ser un componente esencial de las medidas que se tomen para combatir el problema de la droga, UN وإذ تشدد على أن احترام حقوق اﻹنسان هو مكون أساسي للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك،
    debe ser un idiota si cree que tú harías algo así. Open Subtitles لابد أنه مغفل اذا أعتقد أنك يمكن أن تفعل شيئا كهذا
    debe ser un jugador del banquillo que quiere jugar en el sitio de Sunil. Open Subtitles لابد أنه اللاعب رقم 12 الذي يريد أن يأخذ مكان سونيل
    El Comité opina que toda atención en instituciones sólo debe ser un último recurso y que deben tomarse todas las medidas necesarias para proteger los derechos del niño y preservarlo de cualquier forma de maltrato y explotación. UN وفي رأي اللجنة أنه لا ينبغي اللجوء إلى أي شكل من أشكال رعاية الأطفال في المؤسسات إلا في المطاف الأخير، وأن التدابير يجب أن تكون قائمة تماماً لحماية حقوق الطفل وصونه من كافة أشكال الاعتداء والاستغلال.
    La eficiencia no debe ser un fin en sí. UN فيجب أن يكون للكفاءة غرض يتجاوزها في حد ذاتها.
    Por fuerza, nuestro debate de hoy debe ser un debate de introversión, en el que debemos recurrir a la Carta de las Naciones Unidas para tratar de que nos oriente sobre lo que hay que hacer para revitalizar la labor de la Asamblea General. UN ولا بد أن تكون مناقشتنا اليوم بالضرورة ذات توجه داخلي، إذ نسترشد بالميثاق فيما ينبغي عمله لتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Ustedes me sobreestiman porque el hombre que logre hacer algo como eso debe ser un hombre muy listo. Open Subtitles لابد أنكِ تفكرين بي كثيراً لأن الرجل الذي يستطيع فعل شيئاً كهذا لابد أن يكون رجلاً ذكياً
    Esto me ha sucedido antes. debe ser un microbio. Open Subtitles لقد شعرت بهذا الإعياء صباح هذا اليوم لابد وأنه نوع من الحشرات
    40 pies? Nada de este lago puede ser tan grande. debe ser un banco de pescado Open Subtitles عرض 40 قدم لا يوجد شىء فى البحيره بهذا الحجم لابد انه اتوبيس مدرسه
    debe ser un momento difícil para tener una granja familiar. Open Subtitles لابد انها اوقات صعبة ان تمتلك مزرعة عائلية
    debe ser un día liviano. Open Subtitles لا بد من أنه يوم قليل الانشغالات
    Todo lo que hacemos juntos... aunque sea el simple acto de comer... debe ser un acto de amor. Open Subtitles كُلّ الي بنعملة حتي الاكل يَجِبُ أَنْ يَكُونَ فعلَ حبِّ
    La consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio debe ser un elemento central de los esfuerzos de la comunidad internacional para poner fin a la pobreza, los conflictos, la inestabilidad y el terrorismo. UN وينبغي أن يصبح تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عنصرا مركزيا من جهود المجتمع الدولي لإنهاء الفقر والصراع وعدم الاستقرار والإرهاب.
    La necesidad de llevar esas actividades al interior del Brasil y a otras zonas desfavorecidas del país debe ser un aspecto importante de las actividades futuras de las organizaciones no gubernamentales. UN وأن ضرورة نقل هذا النضال إلى داخل البرازيل وإلى مناطق متضررة أخرى يجب أن تشكل اهتماماً كبيراً بالنسبة ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية مستقبلاً.
    Ese debe ser un principio fundamental de nuestra metodología de trabajo. UN وهذا ما ينبغي أن يكون بمثابة المبدأ الأساسي الذي تقوم عليه منهجية عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more