debería alentarse a la CDI a que siguiese identificando nuevas esferas de trabajo. | UN | وارتأى أنه ينبغي تشجيع اللجنة على مواصلة تحديد مجالات عمل جديدة. |
En su lugar, la oradora sugiere que debería alentarse a que concluya su labor antes de ese período de sesiones. | UN | واقترحت أنه ينبغي تشجيع الفريق العامل، بدلا من ذلك، على أن ينتهي من أعماله بحلول تلك الدورة. |
También debería alentarse a los gobiernos a restablecer su presencia en el país; | UN | كما ينبغي تشجيع الحكومات على العودة إلى اقامة وجود لها في أفغانستان؛ |
debería alentarse a los grupos principales a continuar esa práctica en el futuro. | UN | وينبغي تشجيع المجموعات الرئيسية على مواصلة اتباع هذه الممارسة في المستقبل. |
debería alentarse a los gobiernos a crear incentivos comerciales para las iniciativas de conversión; | UN | وينبغي تشجيع الحكومات على تقديم حوافز تجارية لجهود التحويل. |
No obstante debería alentarse a estos Estados a que reexaminaran el valor del TNP en su calidad de contribuyente más evidente e importante a la seguridad mundial. | UN | ومع ذلك ينبغي تشجيع هذه الدول على اعادة دراسة قيمة معاهدة عدم الانتشار باعتبارها من أهم وأوضح العوامل المساهمة في تحقيق اﻷمن العالمي. |
No obstante, debería alentarse a las empresas a informar voluntariamente de las actividades y las prácticas idóneas relacionadas con proyectos; | UN | ومع ذلك، ينبغي تشجيع عمليات الإبلاغ الطوعية من جانب الصناعات عن أنشطة المشاريع وأفضل الممارسات؛ |
Rec. 11 debería alentarse a las organizaciones de capacitación que reciben asistencia según se ha indicado a que se esforzaran por lograr la autonomía comercial u otras formas de autosostenibilidad. | UN | ينبغي تشجيع مؤسسات التدريب التي تتلقى مسـاعدة مـن المصادر المذكور آنفاً في جهودها المبذولة من أجل الاستقلال الذاتي التجاري أو أي أشكال أخرى من أشكال الاستكفاء. |
Asimismo, debería alentarse a las organizaciones de la sociedad civil para que promoviesen la traducción de las comunicaciones a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي تشجيع منظمات المجتمع المدني على دعم ترجمة الرسائل باللغات الرسمية في الأمم المتحدة. |
En ese sentido, debería alentarse a los egresados universitarios desempleados a que prestaran servicios como voluntarios. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي تشجيع الخريجين غير العاملين بأن يتطوعو. |
A tal efecto, debería alentarse a los titulares de los mandatos y a los Estados a que se consulten mutuamente. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي تشجيع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة والدول على التشاور؛ |
A tal efecto, debería alentarse a los titulares de los mandatos y a los Estados a que se consulten mutuamente. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي تشجيع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة والدول على التشاور؛ |
debería alentarse a las instituciones de enseñanza a que incluyeran en sus programas de estudios científicos el examen de cuestiones éticas. | UN | ينبغي تشجيع المؤسسات التعليمية على إدراج مكونات تعالج القضايا الأخلاقية في البرامج الدراسية العلمية |
4. debería alentarse a los donantes a financiar los sistemas de justicia de la subregión y apoyar sus actividades | UN | 4 - ينبغي تشجيع الجهات المانحة على تمويل النظم القضائية في المنطقة دون الإقليمية ودعم أنشطتها. |
debería alentarse a los organismos internacionales a promover estas actividades. | UN | وينبغي تشجيع الوكالات الدولية على تعزيز هذه اﻷنشطة. |
debería alentarse a esos puntos de contacto de manera que durante el año comprendido entre las reuniones de cooperación realizaran al menos una actividad conjunta con la participación de las instituciones respectivas; | UN | وينبغي تشجيع مراكز الاتصال هذه لكي تحقق على اﻷقـــل نشاطا مشتركا واحدا بين ما يعود إلى كل منها من المؤسسات خلال العام؛ |
Con el fin de preparar mejor los períodos de sesiones sustantivos del Consejo y de centrarlos más en los temas fundamentales, debería alentarse a la Mesa a que siguiera ejerciendo su papel de facilitadora. | UN | وينبغي تشجيع المكتب على مواصلة دوره في تيسير العمل حتى تكون دورات المجلس الموضوعية أكثر تركيزا وأفضل تحضيرا. |
debería alentarse a cada uno de los países a que apoyen esas tareas y participen en ellas. | UN | وينبغي تشجيع فرادى البلدان على دعم هذا العمل والمشاركة فيه. |
debería alentarse a la Mesa a seguir cumpliendo su función de facilitación. | UN | وينبغي تشجيع المكتب على مواصلة دوره كطرف تيسيري. |
debería alentarse a que se siguieran elaborando mecanismos regionales como parte importante del marco general del seguimiento. | UN | ويجب تشجيع تطوير مزيد من الآليات الإقليمية كجزء مهم في الإطار الشامل لعملية المتابعة. |
a) debería alentarse a los gobiernos a que aplicaran leyes amplias en materia de decomiso de activos en sus diversas formas a fin de prestar apoyo a las autoridades para recuperar el producto del delito; | UN | (أ) ينبغي أن تُشجَّع الحكومات على وضع تشريع شامل فيما يخص مصادرة الأصول بأشكالها المختلفة لدعم السلطات في استرداد عائدات الجريمة؛ |
debería alentarse a los gobiernos nacionales, junto con el sector privado y los interesados, a empeñarse en la formulación y, en último término, la aprobación de un código ético mundial para el turismo como se recomienda en la Declaración de Manila. | UN | وينبغي أن تشجع الحكومات الوطنية والقطاع الخاص وأصحاب المصالح على العمل من أجل وضع مدونة عالمية لقواعد آداب السياحة، حسبما أوصى إعلان مانيلا، واعتمادها في نهاية المطاف. |
Además, debería alentarse a las organizaciones no gubernamentales locales a que tradujeran a los idiomas locales las observaciones finales sobre el Estado parte en el cual realicen sus actividades u otras decisiones fundamentales de los órganos creados en virtud de tratados; y si fuera posible, habría que apoyarlas financieramente para que lo hicieran. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي أن تشجع المنظمات المحلية غير الحكومية، مع القيام، إن أمكن، بدعمها ماليا حتى تترجم الملاحظات الختامية بشأن الدولة الطرف التي تعمل بها أو أية قرارات أساسية للهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، وذلك باللغات المحلية. |
Asimismo, debería alentarse a las instituciones nacionales de derechos humanos a que elaboren programas adecuados para promover la tolerancia y el respeto de todas las personas y todos los derechos humanos y combatir el extremismo. | UN | كذلك ينبغي أن تشجَّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على وضع برامج مناسبة لمكافحة التطرف ولتعزيز التسامح واحترام جميع الأشخاص وجميع حقوق الإنسان. |