"debido a la invasión" - Translation from Spanish to Arabic

    • بسبب غزو
        
    • نتيجة لغزو
        
    • بسبب الغزو
        
    • نتيجة غزو
        
    • نتيجة للغزو
        
    • من جراء غزو
        
    • التي حال فيها غزو
        
    • نظرا لغزو
        
    • نظراً لغزو
        
    Sin embargo, Mendes ha afirmado que la prevista expedición de los materiales al Iraq no se efectuó debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولكن مندس أكدت أن شحن المواد المخطط إلى العراق لم يتم بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Esta supuesta pérdida constituye un lucro cesante por trabajos que no pudieron completarse de conformidad con el Contrato debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وهذه الخسارة المدعاة هي خسارة فائتة تتعلق بعمل لم يكن من الممكن إتمامه بموجب العقد بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Technip afirma que la adición de Zubair quedó en suspenso debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتؤكد شركة Technip على أنه توقف تنفيذ الأعمال بموجب الإضافة إلى عقد الزبير بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    National Engineering alega que no se efectuó este pago final debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتؤكد الشركة أن هذه الدفعة النهائية لم تُسدد نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La SAT afirma que, en el momento de producirse la invasión, la SAT estaba preparándose para ejecutar este programa de inversiones y que, en consecuencia, el programa se retrasó debido a la invasión. UN وتدعي الشركة أنها كانت، وقت وقوع الغزو، تعد لتنفيذ هذا البرنامج الاستثماري ومن ثم فقد تم تأجيل هذا البرنامج بسبب الغزو.
    Technip afirma que SCOP no pagó las facturas descritas en el cuadro 1, infra, debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتؤكد شركة Technip على أن شركة SCOP لم تسدد مبالغ الفواتير الموضحة في الجدول 1، أدناه، بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    No obstante, la recepción definitiva de las obras nunca se produjo debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN إلا أن القبول النهائي للمشروع لم يقدَّم قط بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    No obstante, debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, la recepción definitiva nunca se produjo. UN إلا أنها لم تحصل قط على القبول النهائي بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Lurgi declaró que no había recibido los pagos correspondientes debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وادعت الشركة أنها لم تتلق دفعتيها بسبب غزو العراق للكويت واحتلالها.
    Según se afirma, las obras del proyecto se suspendieron debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتدعي أن العمل في المشروع توقف بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Declara que, debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, nunca podrá recuperar los costos. UN وتفيد أنها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت لن تتمكن من استرداد هذه التكاليف أبداً.
    No obstante, Scheu & Wirth alega que esos dos plazos no fueron pagados debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN غير أن شو وفيرت تدعي أنه لم يتم تسديد هذين القسطين بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Hay pruebas de que nueve cuadros se habían vendido pero esas ventas no se finalizaron debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتتوفر أدلة عن بيع تسعة من اللوحات، ولكن البيع لم يتم بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    No obstante, afirma que no se le pagó debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN غير أنها تؤكد أنها لم تستلم المبلغ بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    No obstante Iskra afirma que debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, no ha recibido todavía la suma adeudada. UN غير أن الشركة تؤكد أنها لم تتلق حتى الآن المبلغ المستحق بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante manifestó que debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq no había podido cobrar las deudas ni ganar su comisión. UN وبيّن صاحب المطالبة أنه بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت تعذر عليه تحصيل الديون والحصول على عمولته.
    El reclamante señaló que debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, sus actividades comerciales cesaron hasta 1993 y que cedió el arrendamiento. UN وبيّن المطالب أنه بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت توقفت أنشطته التجارية لغاية عام 1993 وأنه تخلى عن الإيجار.
    El Consorcio afirma asimismo que la segunda mitad de la retención en garantía no fue liberada debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويذكر الكونسورتيوم أيضاً أن النصف الثاني من أموال الضمان لم يُفرج عنه بالتالي نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La SAT afirma que, en el momento de producirse la invasión, la SAT estaba preparándose para ejecutar este programa de inversiones y que, en consecuencia, el programa se retrasó debido a la invasión. UN وتدعي الشركة أنها كانت، وقت وقوع الغزو، تعد لتنفيذ هذا البرنامج الاستثماري ومن ثم فقد تم تأجيل هذا البرنامج بسبب الغزو.
    Sostiene que, debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, perdió el mercado kuwaití para sus productos. UN وتؤكد شركة دي يونغ أنها أضاعت فرصة تسويق منتجاتها في السوق الكويتية نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Este es el llamamiento que hoy hacemos aquí en nombre de un pueblo que está cerca de su extinción debido a la invasión indonesia. UN وهذا هو النداء الذي نوجهه اليوم هنا باسم الشعب الذي يشارف على الفناء نتيجة للغزو الاندونيسي.
    El reclamante alega que, debido a la invasión de Kuwait por el Iraq, se dio por cancelado el acuerdo a causa de fuerza mayor, devolviéndose el depósito de 1.300.000 KD al Sr. Al Wazzan el 22 de junio de 1992. UN ويدعي صاحب المطالبة أن الاتفاق اعتبر ملغياً بسبب قوة قاهرة من جراء غزو العراق للكويت، وأُعيد القسط الأول البالغ 000 300 1 دينار كويتي إلى السيد الوزان في 22 حزيران/يونيه 1992.
    Si debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq se incumplieron determinadas obligaciones contractuales del reclamante, como la instalación de mercancías ya enviadas, se deducen de la indemnización recomendada los costos previstos y no incurridos. UN وفي الحالات التي حال فيها غزو العراق واحتلاله للكويت دون إتمام التزامات تعاقدية معينة لصاحب المطالبة، مثل تسليم بضائع شحنت بالفعل، تخصم تكاليف مثل هذه البضائع من أي تعويض موصى به.
    En una de las reclamaciones, el reclamante pedía indemnización por el tiempo que habían invertido los empleados de los titulares de póliza en reempacar las mercancías destinadas a Kuwait, que habían sido retenidas debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفي إحدى المطالبات يلتمس صاحب المطالبة تعويضا عن الوقت الذي أنفقه الموظفين المعنيين لحملة وثائق التأمين في إعادة التعبئة وتغليف السلع الموجهة إلى الكويت ولكنها احتُجزت نظرا لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    144. El reclamante afirma que, debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, fue necesario modificar el sótano de sus locales oficiales en Riad para acoger a miembros del personal en momentos de emergencia. UN 144- يدعي صاحب المطالبة أنه، نظراً لغزو العراق الكويت واحتلاله إياه، استلزم الأمر إجراء تعديلات في الطبقة السفلى من مبناه الرسمي الكائن في الرياض، من أجل إيواء الموظفين أثناء أوقات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more