Por último, el orador reconoce que un pequeño número de Estados Miembros que desean pagar sus cuotas no ha podido hacerlo debido a problemas logísticos. | UN | وأخيرا، أقر بأن عددا قليلا من الدول الأعضاء التي ترغب في دفع أنصبتها المقررة لم تتمكن من ذلك بسبب مشاكل لوجستية. |
En algunos países, hubo preocupación por la calidad, debido a problemas de cobertura. | UN | وفي بعض البلدان، ظهرت شواغل متصلة بالنوعية بسبب مشاكل في التغطية. |
Esto hará que se complique algo la operación de carga, pero reducirá a un mínimo las pérdidas de tiempo debido a problemas de turbiedad del agua. | UN | وإن كان ذلك سيضيف خطوات إلى عملية الشحن، فإنه سيقلل إلى أدنى حد من الوقت الضائع بسبب مشاكل صفاء المياه. |
No obstante, todavía no se ha examinado la propuesta debido a problemas políticos internos. | UN | بيد أنه لم يتم النظر بعد في الاقتراح بسبب المشاكل السياسية الداخلية. |
La labor del Grupo de Tareas se ha atrasado debido a problemas financieros para organizar visitas sobre el terreno. | UN | وقد تأخر عمل الفرقة بسبب القيود المالية المفروضة على الزيارات الميدانية. |
En 5 de los 79 distritos, el proceso sufrió retrasos de hasta una semana debido a problemas de seguridad y dificultades logísticas. | UN | وفي 5 من أصل 79 مقاطعة، تأخرت تلك العملية لمدد وصلت إلى أسبوع بسبب الشواغل الأمنية والصعوبات اللوجستية. |
La UNOPS ha tenido dificultades para efectuar el cierre del fin del ejercicio financiero debido a problemas de integridad de los datos. | UN | ويصادف المكتب صعوبات في القيام بعملية الإقفال المالي في نهاية السنة بسبب مسائل تتصل بسلامة البيانات. |
Sólo unas cuantas publicaciones se aplazaron debido a problemas de imprenta a fines de 1993. | UN | ولم يرجأ سوى عدد قليل من المنشورات بسبب مشاكل الطباعة في نهاية عام ١٩٩٣. |
El manual no pudo acabarse, debido a problemas de concepto y organización que surgieron durante la redacción del borrador. | UN | وتعذر وضع الصيغة النهائية للدليل بسبب مشاكل نظرية وتنظيمية طرأت في مرحلة الصياغة. |
No es fácil poner en práctica esa recomendación debido a problemas de organización y de derecho internacional. | UN | ولم يكن سهلا التوصل إلى ذلك القرار بسبب مشاكل تنظيمية ومشاكل قانونية دولية. |
En las zonas rurales no faltan escuelas. Los niños rurales tienen menor acceso a la educación debido a problemas de infraestructura. | UN | ولا تفتقر المناطق الريفية إلى مدارس, والأطفال في الريف أقل انتفاعا بالتعليم بسبب مشاكل البنية التحتية. |
Tras algunas demoras debido a problemas en la transmisión de datos, el programa ha empezado a funcionar, pero aún debe mejorarse la transmisión para hacerla más viable y eficaz. | UN | وتأجل المشروع بسبب مشاكل متعلقة بإرسال البيانات. وعلى أي حال، فإن البرنامج يؤدى عمله حاليا، وإن كان يلزم تحسين إمكانية التعويل على إرسال البيانات والأداء. |
Por otra parte, dos helicópteros pertenecientes a la empresa habían hecho aterrizajes de emergencia debido a problemas técnicos. | UN | كذلك، اضطرت طائرتا هليكوبتر تابعتان لهذه الشركة إلى الهبوط الاضطراري بسبب مشاكل فنية. |
Las oficinas de los organismos de las Naciones Unidas en Bardera, Belet Weyn y Galcayo permanecieron cerradas la mayor parte del año pasado debido a problemas de seguridad. | UN | وظلت مكاتب اﻷمم المتحدة في بارديرا وبيليت وين وكالكايو مغلقة في معظم أوقات العام الماضي بسبب المشاكل اﻷمنية. |
Es frecuente que los derechos humanos no se respeten debido a problemas organizativos de esa administración. | UN | وكثيراً ما لا يجري إعمال حقوق اﻹنسان بسبب المشاكل التنظيمية في سير عملية اﻹدارة هذه. |
El orador entiende que debido a problemas financieros se aplazó la celebración del plebiscito y pregunta sobre el calendario de las futuras actividades. | UN | وسأل، وهو يشير إلى أن تأجيل تنظيم الاستفتاء كان بسبب المشاكل المالية، عن الجدول الزمني لاتخاذ خطوات إضافية. |
iii) La disminución de las transferencias internas debido a problemas de transporte y mayores restricciones al comercio; | UN | :: انخفاض التحويلات داخل البلد بسبب القيود المفروضة على النقل وفرض المزيد من القيود على تجارة السوق؛ |
La misión fue abortada debido a problemas de seguridad. | UN | غير أن المهمة ألغيت بسبب الشواغل الأمنية. |
En la actualidad, las actuaciones de la causa no prosiguen debido a problemas relacionados con el nombramiento de un abogado que lo sustituya. | UN | وقد توقف حاليا سير إجراءات هذه القضية بسبب مسائل تتعلق بتعيين محام بديل للسيد سيماتوفيتش. |
El grupo intentó perforar obuses de 155 milímetros cargados con gas mostaza pero no lo consiguió debido a problemas técnicos. | UN | وقامت المجموعة بمحاولة تثقيب قنابر 155 ملم المملوءة بالخردل ولم تستطع المجموعة القيام بالمهمة بسبب صعوبات فنية. |
Sin embargo, debido a problemas logísticos las dos organizaciones decidieron posponer el seminario para una etapa posterior. | UN | غير أن المنظمتين قررتا تأجيل الحلقة الدراسية الى مرحلة لاحقة بسبب وجود مشاكل تتعلق بالسوقيات. |
El Grupo todavía no ha podido inspeccionar ese material, que se encontraba almacenado en el norte del país, debido a problemas de seguridad y dificultades de orden logístico. | UN | ولم يتسن للفريق حتى الآن فحص الأعتدة المُحتَفَظ بها في شمال البلد بسبب الصعوبات الأمنية واللوجستية. |
Miles y miles de personas han tenido que cortar sus raíces y marcharse a otro lugar debido a problemas de agua. | UN | وكان على الآلاف والآلاف من البشر اقتلاع جذورهم بسبب مشكلات تتعلق بالمياه. |
No obstante, la demanda mundial de cereales superó a la oferta por un margen más amplio del previsto debido a problemas meteorológicos. | UN | ومع ذلك، تجاوز الطلب العالمي على الحبوب العرض أكثر مما كان متوقعا نتيجة لمشاكل متعلقة بالطقس. |
Sin embargo, debido a problemas de tiempo, no ha sido posible celebrar consultas. | UN | إلا أنه نظرا لضيق الوقت، لم يكن من المستطاع إجراء مشاورات. |
debido a problemas financieros, la formación de las restantes cinco brigadas integradas se ha retrasado en varias semanas. | UN | وبسبب المشاكل المالية، فإن تشكيل الألوية المدمجة الخمسة المتبقية قد تأخر عن موعده بعدة أسابيع. |
La Administración aclaró que a menudo los informes de recepción se demoran debido a problemas aduaneros, como ocurre en Etiopía. | UN | وأوضحت الادارة أن تقارير الاستلام تتأخر عادة بسبب المصاعب في تأمين تخليص الشحنات عبر الجمارك، كما هو الحال في اثيوبيا. |
El saldo no utilizado obedece principalmente al retraso en la utilización de servicios de rescate de incendios debido a problemas técnicos | UN | يعزى الرصيد غير المنفق بصورة رئيسية إلى التأخر في تنفيذ خدمات الإنقاذ من النيران، نظرا لوجود مشاكل تقنية |
Producto inferior al previsto debido a problemas con las comunicaciones y las malas condiciones de los caminos | UN | ناتج أدنى بسبب سوء الاتصالات وسوء أحوال الطرق |