"decisión relativa a" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقرر بشأن
        
    • القرار المتعلق
        
    • القرار بشأن
        
    • قرار يتعلق
        
    • مقرر يتعلق
        
    • فتوى بشأن
        
    • للقرار المتعلق
        
    • لاجراء بشأن
        
    • قرارها بشأن
        
    • المقرر المتصل
        
    • القرار الصادر بشأن
        
    • القرار الصادر في
        
    • قراره المتعلق
        
    • قراره بشأن
        
    • قرار يتخذ بشأن
        
    decisión relativa a las reclamaciones de los trabajadores egipcios adoptada por el Consejo de Administración de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas UN مقرر بشأن مطالبات العمال المصريين اعتمده مجلس إدارة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات فــي جلسته ١٧ المعقودة
    decisión relativa a la segunda parte de la primera serie de UN مقرر بشأن الجزء الثاني من الدفعة اﻷولى من المطالبات المقدمة من الحكومات
    decisión relativa a la creación de un mecanismo de promoción, mantenimiento y consolidación de la paz y la seguridad en el África central, aprobada el UN مقرر بشأن إنشاء آلية لتعزيز وحفظ وتوطيد السلام واﻷمن في وسط أفريقيا،
    En vista de que la decisión sobre el plan de paz también es una decisión relativa a los intereses de los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia y del pueblo serbio en general, UN وحيث أن القرار المتعلق بخطة العمل هو أيضا قرار بشأن مصالح مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي ككل،
    Mientras los hijos son menores de 14 años, se considera que la decisión relativa a su ciudadanía incumbe al padre y la madre repatriados. UN ما دام اﻷولاد القاصرون في سن تقل عن ١٤ عاما فإن القرار بشأن جنسيتهم منوط باﻷبوين العائدين.
    decisión relativa a cuestiones de organización aprobada por el Comité en su 55° período de sesiones UN مقرر بشأن المسائل التنظيمية اعتمدته اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين
    decisión relativa a 636 reclamaciones por salida del Iraq o de Kuwait presentadas por el Pakistán (reclamaciones de la UN مقرر بشأن 636 مطالبة باكستانية تتصل بمغادرة العراق أو الكويت
    decisión relativa a la orden de prelación de los pagos y al mecanismo de pago correspondiente a la segunda etapa UN مقرر بشأن أولوية الدفع وآلية الدفع للمرحلة الثانية
    decisión relativa a 636 reclamaciones por salida del Iraq o UN مقرر بشأن 636 مطالبة باكستانية تتصل بمغادرة العراق أو الكويت
    decisión relativa a la séptima serie de reclamaciones individuales UN مقرر بشأن الدفعة السابعة من المطالبات الفرديــة المتعلقـة بالتعويضات عن
    decisión relativa a la situación en Angola UN مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن الوضع في أنغولا
    decisión relativa a la solidaridad de África en la celebración de los Octavos Juegos Panafricanos en Nigeria UN مقرر بشأن التضامن الأفريقي في إطار الاحتفال بدورة الألعاب الثامنة لعموم أفريقيا في نيجيريا
    decisión relativa a la participación de los Estados miembros de la OUA en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información UN مقرر بشأن مشاركة الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية في القمة العالمية بشأن المجتمع الإعلامي
    decisión relativa a la candidatura del Dr. Kamil Idris para su reelección al puesto de Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) UN مقرر بشأن ترشيح الدكتور كامل إدريس لإعادة انتخابه لمنصب المدير العام للمنظمة العالمية للملكية الفكرية
    decisión relativa a la propuesta de celebrar una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos - UN مقرر بشأن المؤتمر الدولي المقترح بخصوص منطقة البحيرات الكبرى، الوثيقة
    A fin de aumentar la eficacia de su labor, la Comisión debe aplicar cabalmente la decisión relativa a los medios y arbitrios para mejorar su funcionamiento. UN وبهدف تحسين كفاءة عملها، ينبغي أن تنفذ بالكامل القرار المتعلق بطرق النهوض بأدائها وسبله.
    También se señaló que la decisión relativa a la fecha entrañaba un análisis detallado de numerosos factores y que el proceso requería tiempo. UN وأشير كذلك إلى أن القرار المتعلق بالتاريخ يستلزم تحليلا مفصلا لعوامل عديدة وأن العملية تتطلب وقتا.
    A fin de aumentar la eficacia de su labor, la Comisión debe aplicar cabalmente la decisión relativa a los medios y arbitrios para mejorar su funcionamiento. UN وبهدف تحسين كفاءة عملها، ينبغي أن تنفذ بالكامل القرار المتعلق بطرق النهوض بأدائها وسبله.
    El recurso contra la decisión relativa a la competencia del Tribunal aún no se ha resuelto. UN ولم يبت بعد في الاستئناف على القرار بشأن اختصاص المحكمة.
    En primer lugar, se requerirá un acuerdo general entre los miembros para la adopción de toda decisión relativa a la reforma del Consejo de Seguridad. UN أولا، المطلوب التوصل إلى اتفاق عام فيما بين اﻷعضاء على أي قرار يتعلق بإصــلاح مجلــس اﻷمــن.
    decisión relativa a LA COMISIÓN DE LÍMITES DE LA PLATAFORMA CONTINENTAL UN مقرر يتعلق بلجنة حدود الجرف القاري
    decisión relativa a la comunicación Nº 16/1999 UN فتوى بشأن البلاغ رقم 16/1999
    La delegación de Nigeria se congratula de la decisión relativa a la creación de la UNOMSIL, que tomará el relevo de la ECOMOG y aliviará de ese modo a los países que aportan contingentes. UN ويعرب الوفد النيجيري عن ارتياحه للقرار المتعلق بإنشاء بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ستحل محل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، مخففة بذلك العبء الواقع على البلدان المساهمة بقوات.
    5. La presente nota abarca los siguientes textos (la palabra “instrumento” se emplea a continuación para indicar un instrumento de ratificación, aprobación, aceptación o adhesión, depositado con respecto a un tratado, o la participación en un tratado a raíz de una decisión relativa a un tratado conexo): UN ٥ - وتتناول هذه المذكرة النصوص التالية )أما المصطلح " الاجراء " الوارد فيما بعد فهو مستخدم بصفة شاملة للاشارة الى صك تصديق أو موافقة أو قبول أو انضمام ، أودع بخصوص معاهدة ما ، أو مشاركة في معاهدة ما نتيجة لاجراء بشأن معاهدة ذات صلة( :
    La Comisión de Fronteras pronunció su decisión relativa a los límites el 13 de abril. UN 3 - وأصدرت لجنة الحدود في 13 نيسان/أبريل قرارها بشأن ترسيم الحدود.
    El Presidente confía en que contribuyan a ello el proyecto de decisión relativa a la universalización de la Convención y sus Protocolos anexos y la relativa al programa de patrocinio, que se someterán a la Conferencia para su aprobación. UN وتوقع الرئيس أن يسهم في ذلك مشروعُ المقرر المتصل بتعميم الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها على الصعيد العالمي ومشروعُ المقرر المتعلق ببرنامج الرعاية، اللذان سيُعرضان على المؤتمر للموافقة عليهما.
    En la decisión relativa a las solicitudes de revisión de Delić ' s, la Sala de Apelaciones también comparó el concepto de pruebas adicionales que figura en el artículo 115 de las Reglas de Procedimiento y Prueba y el concepto de hecho nuevo que figura en el artículo 119. UN وفي القرار الصادر بشأن طلب المراجعة الذي قدمه ديليتش، قارنت دائرة الاستئناف أيضا مفهوم الأدلة الإضافية الوارد في القاعدة 115 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات ومفهوم الواقعة الجديدة كما يرد في القاعدة 119.
    La suspensión se concedió sin juicio oral y la decisión relativa a la solicitud de evaluación previa de 21 de febrero de 2005 fue invalidada por el Tribunal Federal el 16 de septiembre de 2005. UN وقد وُوفق على هذا الطلب دون عقد جلسة استماع وألغِي من قِبل المحكمة الاتحادية في 16 أيلول/سبتمبر 2005 القرار الصادر في 21 شباط/فبراير 2005 بشأن تقدير المخاطر قبل الإبعاد.
    Sin embargo, se esperaba que, en su período de sesiones del otoño, el Parlamento revisara la decisión relativa a la limitación geográfica. UN ولكنه من المتوقع أن يراجع البرلمان قراره المتعلق بالقيود الجغرافية ابان دورته في الخريف.
    Reitera su llamamiento al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que reexamine su decisión relativa a las sanciones impuestas a Liberia. UN يعيد تأكيد النداء الذي وجهه إلى مجلس الأمن للأمم المتحدة ليعيد النظر في قراره بشأن الجزاءات المفروضة على ليبريا.
    El Grupo Africano acoge con beneplácito las propuestas del Secretario General de que se desarrollen, planeen y coordinen las publicaciones con miras a mejorarlas y a hacer que su contenido sea más preciso. El Grupo opina que toda decisión relativa a la viabilidad financiera de las publicaciones debe tomarse en consulta con los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas responsables de las cuestiones administrativas y financieras. UN كما ترحب المجموعة الأفريقية بمقترحات الأمين العام بشأن تطوير، تخطيط، وتنسيق جميع المطبوعات لتحسينها وتركيز محتواها، وتؤمن المجموعة بأن أي قرار يتخذ بشأن الجدوى المالية لهذه المطبوعات يجب أن يتم بالتشاور مع اللجان الحكومية الدولية المعنية بالشؤون المالية والإدارية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more