"decisión se" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرار إلى
        
    • القرار قد
        
    • القرار كان
        
    • المقرر قد
        
    • المقرر إلى
        
    • القرار هو
        
    • القرار تم
        
    • المقرر على
        
    • المقرر هذا
        
    • المقررات هذه
        
    • القرار اتُّخذ
        
    • القرار بصورة
        
    • قرار ما
        
    • القرار بوصفه
        
    • القرار رأيا
        
    Esa decisión se basa en la voluntad política de Argelia de preservar su recursos pesqueros nacionales, de los que dependen aproximadamente 2 millones de personas. UN ويستند هذا القرار إلى تصميمنا السياسي على الحفاظ على مواردنا من مصائد اﻷسماك الوطنية، التي يعتمد عليها حوالي المليونين من المواطنين.
    Esta decisión se fundó en la profunda convicción de nuestro pueblo en la moralidad de la opción no nuclear y no fue resultado de ninguna presión externa. UN وقد استند هذا القرار إلى إيمان شعبنا العميق بالطابع اﻷخلاقي للخيار غير النووي ولم ينتج عن أية ضغوط خارجية.
    La decisión se enviará al órgano competente responsable del mantenimiento de los archivos penales. UN ويرسل هذا القرار إلى الهيئة المسؤولة عن السجل العدلي.
    En esta última decisión se había confirmado que Argelia era el país al que se debía devolver al autor. UN وكان هذا القرار قد أكد أن الجزائر هي البلد الذي ينبغي أن يعاد إليه صاحب الشكوى.
    Esta decisión se atribuyó al hecho de que el Sr. Savimbi no había cumplido las obligaciones de su partido de acuerdo con el Protocolo. UN وقد عُزي ذلك القرار إلى عدم وفاء السيد سافيمبي بالتزاماته تجاه الحزب وفقا للبروتوكول.
    En la decisión se fijará un plazo para desalojar la vivienda y se asignará un departamento o una casa propiedad del Estado, al usuario temporal para que se aloje en ella temporalmente. UN ويشار في القرار إلى الموعد النهائي ﻹخلاء الممتلكات، وتوفير مكان بديل ﻹيواء الشاغل المؤقت في مسكن أو شقة تملكها الدولة.
    La decisión se basa en la legislación aplicable en los Países Bajos. UN إذ يستند القرار إلى القانون الساري في هولندا.
    A continuación, esa decisión se envía al Jefe de la Dependencia de Liquidación de Bienes para que le dé cumplimiento. UN ويرفع عندها هذا القرار إلى رئيس وحدة التخلص من الأصول.
    Esta decisión se basa en varias consideraciones. UN ويستند هذا القرار إلى اعتبارات عديدة.
    Esta decisión se basó en el hecho de que el Gobierno de Kuwait no regula el pago de las sumas pagadas en concepto de traspaso, por lo que la carta sólo podía considerarse una declaración testimonial secundaria. UN واستند هذا القرار إلى كون الحكومة الكويتية لا تنظم دفع خلو الرِجل ولذلك لا يمكن اعتبار الرسالة سوى إفادة شهود مؤيدة.
    La decisión se basaba en la presunta actitud negativa de la autora para con los profesores y en una violación de las disposiciones del reglamento del Instituto. UN واستند القرار إلى ما زعم من تصرف صاحبة البلاغ بشكل غير لائق إزاء الأساتذة ومخالفتها أحكام أنظمة المعهد.
    La decisión se transmitirá al Pleno del Comité, que podrá confirmarla sin debate oficial. UN ويحال القرار إلى اللجنة في جلستها العامة، التي لها أن تعتمد القرار دون مزيد من المناقشة.
    La decisión se transmitirá al Pleno del Comité, que podrá confirmarla sin debate oficial. UN ويحال القرار إلى اللجنة في جلستها العامة، التي لها أن تعتمد القرار دون مزيد من المناقشة.
    En esta última decisión se había confirmado que Argelia era el país al que se debía devolver al autor. UN وكان هذا القرار قد أكد أن الجزائر هي البلد الذي ينبغي أن يعاد إليه صاحب الشكوى.
    The Jerusalem Times informó de que la decisión se había adoptado para impedir que los residentes de la Ribera Occidental adquiriesen permisos de entrada en Jerusalén so pretexto de los estudios. UN وأفادت جروسالم تايمز بأن القرار قد صدر للحيلولة دون حصول المقيمين في الضفة الغربية على تصاريح دخول القدس بحجة الدراسة.
    La decisión se basó en sospechas en un entorno caracterizado por el intenso temor a un escándalo respecto de las adquisiciones de las Naciones Unidas; UN وهذا القرار كان مبنيا على شكوك أُثيرت في مناخ اتسم بخوف الأمم المتحدة العاجل من حدوث فضيحة تشمل المشتريات؛
    Algunas secciones del proyecto de decisión se dejaron entre corchetes para indicar la falta de acuerdo al respecto. UN وكانت أفرع معينة من مشروع المقرر قد وضعت داخل أقواس معقوفة لتدل على عدم تحقق الاتفاق في الرأي بشأن النص الموضوع داخلها.
    En la misma decisión se pidió a la secretaría que continuara el proceso de examen de conformidad con las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes. UN وطلب في نفس المقرر إلى اﻷمانة أن تواصل عملية الاستعراض على النحو المحدد في المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر اﻷطراف.
    Dicha decisión se basaba en que el conocimiento de uno de los idiomas de trabajo de las organizaciones se consideraba un requisito básico, no adicional. UN واﻷساس المنطقي الذي يستند إليه هذا القرار هو أن اﻹلمام بواحدة من لغات العمل في المنظمات يعتبر مؤهلا ضروريا، وليس إضافيا.
    Como consecuencia de esta decisión se nombró al nuevo juez de investigación para que encabezara la investigación, el Juez Michel Abou Arraj, representante de la Oficina del Fiscal General. UN ونتيجة لهذا القرار تم تعيين قاضي تحقيقات جديد يقود التحقيق، هو القاضي ميشال أبو عراج، ممثل مكتب المدعي العام.
    Esa decisión se basará principalmente en consideraciones políticas. UN وينبغي أن يقوم هذا المقرر على اعتبارات سياسية.
    Este proyecto de decisión se ha preparado a la luz de la nueva situación —es decir, la paz y la democracia— en el África meridional. UN لقد تم إعداد مشروع المقرر هذا في ضوء الحالة الجديدة التي تتسم بالسلام والديمقراطية في الجنوب اﻷفريقي.
    Esos proyectos de decisión se han integrado en un texto y, según el caso, se han consolidado las referencias de los preámbulos. UN وتم إدماج مشاريع المقررات هذه في نص واحد وتوحيد الإحالات الواردة في ديباجاتها حسب الاقتضاء.
    Lo importante ahora es que esta decisión se adoptó en flagrante violación de las normas constitucionales que estaban en vigor incluso entonces. UN وما يهمنا نحن الآن هو أن هذا القرار اتُّخذ في انتهاك صارخ للقواعد الدستورية التي كانت سارية حتى في ذلك الحين.
    Por tanto, también es esencial que el proyecto de resolución, en el párrafo 5 de la parte dispositiva, deje inequívocamente claro que en ningún caso esta decisión se considerará como un precedente. UN ولهذا كان ضروريا أن يوضح مشروع القرار بصورة تامة، في الفقرة ٥ منه، بأن هذا اﻹجراء لن يشكل سابقة تحت أي ظرف من الظروف.
    Las cuestiones relativas a la constitucionalidad de la ley en la que se basa una decisión se presentan ante el Tribunal Constitucional. ¿Qué relación existe entre el Tribunal Constitucional y el Tribunal Supremo? UN والمسائل المتعلقة بدستورية القانون الذي يستند إليه قرار ما تعرض على المحكمة الدستورية. واستفسر عن العلاقة بين المحكمة الدستورية والمحكمة العليا.
    La decisión se adoptó como acto soberano, en consonancia con la conducta humanitaria y ética del país desde 1959. UN وقد اعتُمد القرار بوصفه تصرفاً سيادياً متماشياً مع سلوك البلاد الإنساني والأخلاقي منذ عام 1959.
    En la decisión se decía que los bajíos no se debían considerar islas con aguas territoriales. UN وتضمن ذلك القرار رأيا بأن الضحال لا ينبغي أن تعتبر جزرا لها مياه إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more