"declaró el" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعلنت
        
    • أعلن
        
    • أُعلنت
        
    • أعلنه
        
    Por recomendación del Comité Especial, la Asamblea General declaró el decenio que finaliza en el año 2000 Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وقد أعلنت الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الخاصة، السنة التي تنتهي في عام 2000 سنة دولية للقضاء على الاستعمار.
    Por recomendación del Comité Especial, la Asamblea General declaró el decenio que finaliza en el año 2000 Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وقد أعلنت الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الخاصة، السنة التي تنتهي في عام 2000 سنة دولية للقضاء على الاستعمار.
    La última vez que se declaró el estado de emergencia en el Senegal fue después de las elecciones de 1988. UN وآخر مرة أعلنت فيها حالة الطوارئ في السنغال يعود عهدها إلى فترة ما بعد الانتخابات في عام ٨٨٩١.
    A raíz de esos incidentes el Congreso declaró el estado de emergencia. UN وفي إثر هذه الاشتباكات، أعلن المؤتمر الوطني العام حالة الطوارئ.
    Como declaró el Presidente Clinton de los Estados Unidos de América ante este órgano, las Naciones Unidas no pueden verse implicadas en todos los conflictos del mundo. UN وكما أعلن رئيس الولايات المتحدة، الرئيس كلينتون مؤخرا أمام هذه الهيئة، لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تصبح مشاركة في كل صراع في العالم.
    Se declaró el estado de excepción debido a disturbios políticos. UN أُعلنت حالة الطوارئ ردا على القلاقل السياسية.
    Con este espíritu, mi Gobierno declaró el año pasado e implementó cabalmente una prórroga indefinida de la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal. UN وبهذه الروح، أعلنت حكومة بلدي العام الماضي تمديدا غير محدد المدة لوقفها الاختياري لتصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد ونفذته تنفيذا أمينا.
    Cuatro días después, invocando el artículo 213 de la Constitución, el nuevo Gobierno expidió el Decreto Nº 1837 de 2002, por el cual se declaró el estado de conmoción interior en todo el territorio nacional. UN وبعد ذلك بأربعة أيام، قامت الحكومة الجديدة، متذرعة بأحكام المادة 213 من الدستور، بإصدار المرسوم رقم 1837 لعام 2002، الذي أعلنت فيه حالة اضطراب داخلي في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    Como declaró el Tribunal de Israel, y como acepta plenamente el Gobierno de Israel: UN وكما أعلنت المحكمة الإسرائيلية، وكما قبلت حكومة إسرائيل بالكامل
    En 1971, junto con otros miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), Indonesia declaró el Asia sudoriental zona de paz, libertad y neutralidad. UN وقد أعلنت رفقة أعضاء آخرين في رابطة أمم جنوب شرق آسيا عام 1971 منطقة جنوب شرق آسيا منطقة للسلام والحرية والحياد.
    El Gobierno también declaró el 3 de abril que había cerrado los centros de inteligencia sirios en Beirut. UN كما أن حكومة سورية أعلنت في 3 نيسان/أبريل أنها أغلقت مراكز الاستخبارات السورية في بيروت.
    Recordando su resolución 58/211, de 23 de diciembre de 2003, en la que declaró el 2006 Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación, UN " وإذ تشير إلى قرارها 58/211 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي أعلنت فيه عام 2006 السنة الدولية للصحاري والتصحر،
    El Gobierno declaró el estado de emergencia tres veces en el país desde 1996. UN وقد أعلنت حالة الطوارئ في البلد ثلاث مرات منذ عام 1996.
    La Asamblea de la Unión Africana también declaró el Milenio de Etiopía patrimonio de África y ocasión única. UN وإن جمعية الاتحاد الأفريقي أعلنت أيضا الألفية الإثيوبية جزءا من التراث الأفريقي ومناسبة فريدة.
    Según la propuesta de nuestro Jefe de Estado, la Asamblea General declaró el año 2010 Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. UN وكما اقترح رئيس دولتنا، فقد أعلنت الجمعية العامة عام 2010 عاما دوليا لتقارب الثقافات.
    Como declaró el Consejo de Seguridad, la proliferación de las armas de destrucción en masa constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ومثلما أعلن مجلس اﻷمن، فإن انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    El comprador cedió sus derechos al arrendatario, que declaró el contrato resuelto. UN وأحال المشتري حقوقه الى المستأجر الذي أعلن الغاء العقد.
    Como declaró el Presidente de los Estados Federados de Micronesia en la Asamblea General de las Naciones Unidas en el quincuagésimo octavo período de sesiones, UN وكما أعلن رئيس ميكرونيزيا أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثامنة والخمسين،
    En Filipinas, un decreto presidencial declaró el año 2010 Año Nacional de la Diversidad Biológica. UN وأصدرت الفلبين مرسوما رئاسيا أعلن سنة 2010 السنة الوطنية للتنوع البيولوجي.
    Casualmente, la Unión Africana declaró el año 2010 como Año de la Paz y la Seguridad. UN وبالمصادفة، أعلن الاتحاد الأفريقي أن عام 2010 سيكون عام السلام والأمن.
    La abrumadora mayoría de los votantes se pronunció a favor de la independencia, que se declaró el 27 de abril de 1993. UN وجاءت نتيجة التصويت، بأغلبية كاسحة، لصالح الاستقلال، الذي أعلن في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣.
    En virtud del Decreto Presidencial Nº 8772 se declaró el estado de sitio en todo el país durante 30 días. UN أُعلنت حالة الحصار بموجب المرسوم الرئاسي 8772 في جميع أنحاء البلد لمدة 30 يوما.
    Haremos todo lo que esté a nuestro alcance para su retorno a la República " , declaró el Primer Vicepresidente del Soviet Supremo de la República. UN وسنبذل كل ما في وسعنا من جهود ﻹعادتهم إلى الجمهورية " ، وهو ما أعلنه النائب اﻷول لرئيس المجلس اﻷعلى للبلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more