"declaro" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعلن
        
    • اعلنكما
        
    • أُعلن
        
    • أعلنكم
        
    • اعلن
        
    • نطق
        
    • اعلنكم
        
    • أُعلنكما
        
    • أعلنك
        
    • أصرح
        
    • أقر
        
    • وأعلن الآن
        
    • أعترفت
        
    • اُعلن
        
    • أُعلنُك
        
    declaro concluida la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN أعلن الآن اختتام الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    El PRESIDENTE: declaro abierta la 902ª sesión plenaria de la Conferencia de Desarme. UN الرئيس: أعلن افتتاح الجلسة العامة الثانية بعد التسعمائة لمؤتمر نزع السلاح.
    En su honor, declaro que en mis términos como Cónsul debo asegurar una nueva era. Open Subtitles تكريما له أعلن أن فترتى كقنصل . سوف تكون بداية إلى حقبة جيدة
    En virtud de mi cargo como juez de Nueva York os declaro marido y mujer. Open Subtitles باسم السلطة الراسخة الممنوحة لي من حكومة نيويورك أنا الأن اعلنكما زوج وزوجة
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: declaro abierta la 856ª sesión plenaria de la Conferencia. UN الرئيس أُعلن افتتاح الجلسة العامة السادسة والخمسين بعد الثمانمائة لمؤتمر نزع السلاح.
    Un cura dijo: "Los declaro marido y mujer" Open Subtitles أعني بان القسيس قال، أعلنكم زوج وزوجة الآن،
    Como especialista autorizada en psicología, declaro esta producción una violación de los derechos humanos. Open Subtitles كطالبه علم نفس مرخصه فأنا أعلن بأن هذا الإنتاج مخالف لحقوق الإنسان
    Entonces declaro ante ustedes, que Dios es luz y en Él no hay oscuridad alguna. Open Subtitles لذا أعلن أمامكم ان الرب من نور و لا يوجد فيه أي ظلمة
    Por el cargo de homicidio en segundo grado del pueblo de California contra Veronica Allen, declaro el juicio nulo. Open Subtitles و بالتالي في محاكمة واحدة في مقتل اثنين، شعب كاليفورنيا ضد فيرونيكا ألين، أعلن بطلان الدعوى
    En nombre de la República Azerbaiyana, declaro que no habrá cambios en la políticas interna ni externa de Azerbaiyán. UN ونيابة عن جمهورية أذربيجان، أعلن أنه لن تكون هناك تغييرات في السياسة الداخلية والخارجية ﻷذربيجـان.
    Por consiguiente, declaro clausurada la observancia del cuadragésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN أعلن إذن اختتام الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان.
    Desde esta tribuna, declaro firmemente que nadie podrá apartar a los azerbaiyanos de este camino. UN واليوم، ومن فوق هذا المنبر السامي أعلن بكل حزم أنه ما من قوة تستطيع أن تجعل الشعب اﻷذربيجاني يحيد عن هذا المسار.
    Por consiguiente, declaro abierto el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وبهذا أعلن افتتاح العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Por consiguiente, declaro a estos representantes nombrados por unanimidad para sus cargos respectivos. UN ومن ثم أعلن انتخاب هؤلاء الممثلين لمناصبهم باﻹجماع.
    declaro clausurado el período de sesiones de organización de 1993 de la Comisión de Desarme. UN أعلن اختتام الدورة التنظيمية لعام ١٩٩٣ لهيئة نزع السلاح.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: declaro abierta la 676ª sesión plenaria de la Conferencia de Desarme. UN الرئيس: أعلن افتتاح الجلسة العامة السادسة والسبعين بعد الستمائة لمؤتمر نزع السلاح.
    Por la autoridad que me ha sido conferida, yo os declaro marido y mujer. Open Subtitles وبالتالى , فبالسلطه المخوله لى اعلنكما زوج وزوجه
    declaro que esta zona fue limpiada por los Niños de la Caballería. Open Subtitles أنا أُعلن أن هذه الأرض نُظفت من قبل الفُرسان الفتيان
    Por el poder que me confiere el FBI los declaro marido y mujer. Open Subtitles بالقوّة وبلباسي في مكتب التحقيقات الفدرالي أعلنكم زوج وزوجة الآن
    Pero ya que es mi primer varón después de cuatro niñas declaro una amnistía. Open Subtitles ..ولكن هذا اول صبى لى بعد اربع بنات سوف اعلن العفو العام
    Por el poder que se me ha otorgado, os declaro no marido y no mujer. Open Subtitles بواسطة قوة المخولة لي، أنا الآن نطق لكم لاالرجلوزوجته.
    Entonces por el poder que se me ha otorgado,... os declaro "aún" marido y mujer. Open Subtitles اذاً بموجب السطله التي منحت لي اعلنكم انكم مازلتم زوجاً و زوجه
    Considerando que han declarado la intención de vivir casados por la autoridad investida en mí los declaro marido y mujer. Open Subtitles .وبماأنكماتبادلتماالعهودأمامالشهود . بالصلاحيات الممنوحه لى أُعلنكما زوجاً وزوجه
    Bien. Bash, por la presente te declaro Jefe de Caballería y Caza. Open Subtitles .حسناً ، باش ، بموجب القانون أعلنك سيد الخيول والصيد
    En cualquier caso, declaro nulo nuestro acuerdo. Open Subtitles على أية حال .. يجب أن أصرح أن ترتيبنا باطل و ملغي.
    Yo declaro ahora que daría mi vida por ti, y, si no te me revelas, sé que parte de mi ser morirá. Open Subtitles أن أقر الآن, أنا أهب حياتي لكي. ولو لم تستطيعي أن تأتي إليّ سوف يكون هناك جزء مني بالتأكيد ميتا.
    declaro un receso a fin de acompañar a la Ministra a su salida de la Sala del Consejo. UN وأعلن الآن تعليق الجلسة حتى يتسنى لي مرافقة وزير الخارجية أثناء خروجها من قاعة المجلس.
    Si me declaro culpable, se acabará mi carrera académica. Open Subtitles إن أعترفت بذنبي, سوف أخسر مهنتي الأكاديمية كلها
    Y sin más que agregar declaro este caso cerrado. Open Subtitles و هكذا, وبدون اى اسهاب يمكننى ان اُعلن ان القضية قد اُغلقت 01:
    A buena hora tonto. Los declaro Diablo y Shorty. Open Subtitles توقيت جميل تونتو أُعلنُك شيطانَ الآن و شورتية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more