"dedica" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكرس
        
    • تخصص
        
    • عملك
        
    • يخصص
        
    • يكرس
        
    • ويكرس
        
    • وتخصص
        
    • وتنفق
        
    • وتكرس
        
    • كرس
        
    • ينفق
        
    • ويخصص
        
    • أفرد
        
    • وظيفتك
        
    • تخصصه
        
    Entre otros temas a los cuales el Organismo dedica su atención es de destacar la Convención de Seguridad Nuclear. UN من بين المسائل العديدة التي تكرس الوكالة اهتمامها لها، يجب أن نخص بالذكر الاتفاقية المعنية بسلامة المنشآت النووية.
    El UNICEF dedica alrededor del 38% de sus recursos financieros y humanos al África subsahariana. UN ومن ثم تكرس اليونيسيف زهاء ٣٨ في المائة من مواردها المالية والبشرية لافريقيا جنوب الصحراء.
    Esas ideas resultan estimuladas por el espectro de los inmigrantes, clandestinos, cuestión a la que la prensa dedica mucho espacio. UN ويغذي هذه المشاعر مجموعة العمال الذين يعملون بصورة غير قانونية والذين تخصص لهم الصحافة حيزا كبيرا من أعمدتها.
    Dígame, mademoiselle Valerie... ¿A qué se dedica exactamente en esta casa de modas? Open Subtitles أخبريني يا آنسة "فاليري" ما هو عملك في دار الأزياء ؟
    En Tailandia, más de la mitad de un programa de 128 millones de dólares se dedica a las telecomunicaciones. UN وفي تايلند، يخصص للاتصالات السلكية واللاسلكية ما يربو على النصف من برنامج قدره ١٢٨ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    No obstante, sólo dedica una pequeña sección al acuciante problema de la inmigración ilegal. UN ولكن التقرير لا يكرس سوى قسم محدود للمسألة العاجلة للهجرة غير القانونية.
    Tras la conclusión de las actividades cotidianas del Consejo, la secretaría dedica también otras cuatro o seis horas a trabajos conexos. UN وإثر اختتام أنشطة المجلس في أي يوم معين، تكرس أمانته أيضا ما يتراوح بين أربع وست ساعات أخرى لﻷعمال ذات الصلة.
    Tras la conclusión de las actividades cotidianas del Consejo, la secretaría dedica también otras cuatro o seis horas a trabajos conexos. UN وإثر اختتام أنشطة المجلس في أي يوم معين، تكرس أمانته أيضا ما يتراوح بين أربع وست ساعات أخرى لﻷعمال ذات الصلة.
    Andorra dedica atención especial a esta cuestión a los efectos de que las escuelas andorranas puedan inculcar a sus estudiantes los valores de la Declaración de 1948. UN وأندورا تكرس اهتماما خاصا لهذا الموضوع حتى يمكن للمدارس في أندورا أن تغرس في عقول الطلبة قيم إعلان ١٩٤٨.
    Así pues, dedica el 47% de su presupuesto a la educación, ha establecido la obligatoriedad de la escolarización hasta los 14 años y asisten a sus escuelas más de dos millones de niños. UN ولذلك فإنها تخصص ٤٧ في المائة من ميزانيتهـا للتعليــم؛ وجعلت التعليم إجباريا حتى سن اﻟ ١٤ سنة وبلغ فيها عدد المسجلين في المدارس ما يزيد على مليوني طفل.
    Una consecuencia de todo ello ha sido que un porcentaje creciente de la asistencia para el desarrollo se dedica a esas situaciones de emergencia complejas. UN ونتيجة لذلك، فإن نسبة متزايدة من المساعدة اﻹنمائية تخصص لحالات الطوارئ المعقدة هذه.
    Una consecuencia de todo ello ha sido que un porcentaje creciente de la asistencia para el desarrollo se dedica a esas situaciones de emergencia complejas. UN ونتيجة لذلك، فإن نسبة متزايدة من المساعدة اﻹنمائية تخصص لحالات الطوارئ المعقدة هذه.
    Dice que conoce a sujetos como yo en su trabajo. ¿A qué se dedica? Open Subtitles قلت إنك قابلت رجالا مثلي في عملك ماذا تعمل بالضبط?
    Monsieur Redfern, ¿me permite que le pregunte a qué se dedica? - Soy periodista. Open Subtitles سيد ريدفيرن, هل استطيع ان اعرف ما هو عملك ؟
    La Constitución Federal del Brasil de 1988 dedica todo un capítulo a la familia. UN إن الدستور الاتحادي البرازيلي لعام ١٩٨٨ يخصص فصـلا كامــلا لﻷســرة.
    Sólo un fragmento de la Memoria se dedica realmente a las actividades relacionadas con el desarrollo y, a pesar de ello, se les adicionan elementos referidos a la denominada asistencia humanitaria y a los derechos humanos. UN إذ لا يكرس حقا للتنمية سوى جزء صغير من التقرير، ومع هذا أضيفت إليه عناصر تتصل بالمساعدة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان.
    Una parte considerable se dedica al mantenimiento de la paz y otros aspectos conexos. UN ويكرس جزء كبير من التقرير لحفظ السلم وجوانب أخرى متصلة به.
    Se dedica una sesión a un ejercicio de simulación cuyo objeto es familiarizar a los participantes con la labor de un grupo de expertos. UN وتخصص جلسة واحدة لتدريب محاكاة يرمي الى تعريف المشاركين بعمل فريق الخبراء.
    Oxfam dedica sus recursos a lo siguiente: UN وتنفق أكسفام مواردها على المجالات التالية:
    En la actualidad el organismo dedica en promedio el 21,3% de los proyectos aprobados anualmente a la prestación de servicios básicos. UN وتكرس الوكالة حاليا ٢١,٣ في المائة في المتوسط من جميع المشاريع التي توافق عليها سنويا لتوفير الخدمات اﻷساسية.
    En el enfoque se dedica una cantidad desproporcionada de espacio a esa cuestión, en desmedro del equilibrio de la presentación. UN وقد كرس التقرير قدرا مغالى فيه لهذه المسألة على حساب مراعاة التوازن في عرض اﻷمور.
    Por consiguiente, la mayor parte de su tiempo la dedica al examen de los informes y a entablar diálogos constructivos con los representantes de los gobiernos. UN وبالتالي فإن معظم وقتها ينفق في النظر في التقارير وإجراء حوار بناء مع ممثلي الحكومات.
    La Federación de Rusia dedica el 1% de su presupuesto a cuestiones relacionadas con el accidente de Chernobyl. UN ويخصص الاتحاد الروسي ١ في المائة من ميزانيته للمسائل المتصلة بتشرنوبيل.
    En realidad, la Constitución, dividida en cinco partes, dedica la cuarta, a su vez compuesta de cinco capítulos, al tema de los " poderes " . UN وقد أفرد الدستور الكويتي الذي يتألف من خمسة أبواب، لموضوع السلطات بابا خاصاً وهو الباب الرابع، والذي يتألف بدوره من خمسة فصول.
    Sr. Carnahan, ¿a qué se dedica? Open Subtitles سيد كارناهان, ماهى وظيفتك ؟
    Australia también tiene interés en que las Naciones Unidas desarrollen el programa de diplomacia preventiva y acoge con beneplácito los mayores recursos que dedica ahora la Secretaría a tal actividad. UN ثم أن استراليــا حريصــة علــى قيــام اﻷمم المتحــدة بتعزيــز خطة الدبلوماسية الوقائية، وتحبذ ما تخصصه اﻷمانة العامة في الوقت الحاضر من المزيد من الموارد لهذا النشــاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more