Entre otros temas a los cuales el Organismo dedica su atención es de destacar la Convención de Seguridad Nuclear. | UN | من بين المسائل العديدة التي تكرس الوكالة اهتمامها لها، يجب أن نخص بالذكر الاتفاقية المعنية بسلامة المنشآت النووية. |
El UNICEF dedica alrededor del 38% de sus recursos financieros y humanos al África subsahariana. | UN | ومن ثم تكرس اليونيسيف زهاء ٣٨ في المائة من مواردها المالية والبشرية لافريقيا جنوب الصحراء. |
Esas ideas resultan estimuladas por el espectro de los inmigrantes, clandestinos, cuestión a la que la prensa dedica mucho espacio. | UN | ويغذي هذه المشاعر مجموعة العمال الذين يعملون بصورة غير قانونية والذين تخصص لهم الصحافة حيزا كبيرا من أعمدتها. |
Dígame, mademoiselle Valerie... ¿A qué se dedica exactamente en esta casa de modas? | Open Subtitles | أخبريني يا آنسة "فاليري" ما هو عملك في دار الأزياء ؟ |
En Tailandia, más de la mitad de un programa de 128 millones de dólares se dedica a las telecomunicaciones. | UN | وفي تايلند، يخصص للاتصالات السلكية واللاسلكية ما يربو على النصف من برنامج قدره ١٢٨ مليون من دولارات الولايات المتحدة. |
No obstante, sólo dedica una pequeña sección al acuciante problema de la inmigración ilegal. | UN | ولكن التقرير لا يكرس سوى قسم محدود للمسألة العاجلة للهجرة غير القانونية. |
Tras la conclusión de las actividades cotidianas del Consejo, la secretaría dedica también otras cuatro o seis horas a trabajos conexos. | UN | وإثر اختتام أنشطة المجلس في أي يوم معين، تكرس أمانته أيضا ما يتراوح بين أربع وست ساعات أخرى لﻷعمال ذات الصلة. |
Tras la conclusión de las actividades cotidianas del Consejo, la secretaría dedica también otras cuatro o seis horas a trabajos conexos. | UN | وإثر اختتام أنشطة المجلس في أي يوم معين، تكرس أمانته أيضا ما يتراوح بين أربع وست ساعات أخرى لﻷعمال ذات الصلة. |
Andorra dedica atención especial a esta cuestión a los efectos de que las escuelas andorranas puedan inculcar a sus estudiantes los valores de la Declaración de 1948. | UN | وأندورا تكرس اهتماما خاصا لهذا الموضوع حتى يمكن للمدارس في أندورا أن تغرس في عقول الطلبة قيم إعلان ١٩٤٨. |
Así pues, dedica el 47% de su presupuesto a la educación, ha establecido la obligatoriedad de la escolarización hasta los 14 años y asisten a sus escuelas más de dos millones de niños. | UN | ولذلك فإنها تخصص ٤٧ في المائة من ميزانيتهـا للتعليــم؛ وجعلت التعليم إجباريا حتى سن اﻟ ١٤ سنة وبلغ فيها عدد المسجلين في المدارس ما يزيد على مليوني طفل. |
Una consecuencia de todo ello ha sido que un porcentaje creciente de la asistencia para el desarrollo se dedica a esas situaciones de emergencia complejas. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نسبة متزايدة من المساعدة اﻹنمائية تخصص لحالات الطوارئ المعقدة هذه. |
Una consecuencia de todo ello ha sido que un porcentaje creciente de la asistencia para el desarrollo se dedica a esas situaciones de emergencia complejas. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نسبة متزايدة من المساعدة اﻹنمائية تخصص لحالات الطوارئ المعقدة هذه. |
Dice que conoce a sujetos como yo en su trabajo. ¿A qué se dedica? | Open Subtitles | قلت إنك قابلت رجالا مثلي في عملك ماذا تعمل بالضبط? |
Monsieur Redfern, ¿me permite que le pregunte a qué se dedica? - Soy periodista. | Open Subtitles | سيد ريدفيرن, هل استطيع ان اعرف ما هو عملك ؟ |
La Constitución Federal del Brasil de 1988 dedica todo un capítulo a la familia. | UN | إن الدستور الاتحادي البرازيلي لعام ١٩٨٨ يخصص فصـلا كامــلا لﻷســرة. |
Sólo un fragmento de la Memoria se dedica realmente a las actividades relacionadas con el desarrollo y, a pesar de ello, se les adicionan elementos referidos a la denominada asistencia humanitaria y a los derechos humanos. | UN | إذ لا يكرس حقا للتنمية سوى جزء صغير من التقرير، ومع هذا أضيفت إليه عناصر تتصل بالمساعدة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان. |
Una parte considerable se dedica al mantenimiento de la paz y otros aspectos conexos. | UN | ويكرس جزء كبير من التقرير لحفظ السلم وجوانب أخرى متصلة به. |
Se dedica una sesión a un ejercicio de simulación cuyo objeto es familiarizar a los participantes con la labor de un grupo de expertos. | UN | وتخصص جلسة واحدة لتدريب محاكاة يرمي الى تعريف المشاركين بعمل فريق الخبراء. |
Oxfam dedica sus recursos a lo siguiente: | UN | وتنفق أكسفام مواردها على المجالات التالية: |
En la actualidad el organismo dedica en promedio el 21,3% de los proyectos aprobados anualmente a la prestación de servicios básicos. | UN | وتكرس الوكالة حاليا ٢١,٣ في المائة في المتوسط من جميع المشاريع التي توافق عليها سنويا لتوفير الخدمات اﻷساسية. |
En el enfoque se dedica una cantidad desproporcionada de espacio a esa cuestión, en desmedro del equilibrio de la presentación. | UN | وقد كرس التقرير قدرا مغالى فيه لهذه المسألة على حساب مراعاة التوازن في عرض اﻷمور. |
Por consiguiente, la mayor parte de su tiempo la dedica al examen de los informes y a entablar diálogos constructivos con los representantes de los gobiernos. | UN | وبالتالي فإن معظم وقتها ينفق في النظر في التقارير وإجراء حوار بناء مع ممثلي الحكومات. |
La Federación de Rusia dedica el 1% de su presupuesto a cuestiones relacionadas con el accidente de Chernobyl. | UN | ويخصص الاتحاد الروسي ١ في المائة من ميزانيته للمسائل المتصلة بتشرنوبيل. |
En realidad, la Constitución, dividida en cinco partes, dedica la cuarta, a su vez compuesta de cinco capítulos, al tema de los " poderes " . | UN | وقد أفرد الدستور الكويتي الذي يتألف من خمسة أبواب، لموضوع السلطات بابا خاصاً وهو الباب الرابع، والذي يتألف بدوره من خمسة فصول. |
Sr. Carnahan, ¿a qué se dedica? | Open Subtitles | سيد كارناهان, ماهى وظيفتك ؟ |
Australia también tiene interés en que las Naciones Unidas desarrollen el programa de diplomacia preventiva y acoge con beneplácito los mayores recursos que dedica ahora la Secretaría a tal actividad. | UN | ثم أن استراليــا حريصــة علــى قيــام اﻷمم المتحــدة بتعزيــز خطة الدبلوماسية الوقائية، وتحبذ ما تخصصه اﻷمانة العامة في الوقت الحاضر من المزيد من الموارد لهذا النشــاط. |