2. Toma nota con reconocimiento del proyecto de plan revisado preparado por la Reunión ad hoc entre organismos dedicada a la mujer; | UN | " ٢ - تحيط علما مع التقدير بمشروع الخطة المنقح الذي أعده الاجتماع المخصص المشترك بين الوكالات والمعني بالمرأة؛ |
La proporción general del proyecto de presupuesto por programas dedicada a los derechos humanos, sin embargo, no está a la par de su importancia. | UN | بيد أن القسط اﻹجمالي المخصص لحقوق اﻹنسان في الميزانية البرنامجية المقترحة لا يتناسب مع أهميتها. |
Reunión plenaria conmemorativa de alto nivel dedicada al seguimiento de los resultados del período | UN | الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى المكرس لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل |
Su presencia honra de manera particular esta reunión del Consejo dedicada al conflicto que devastó el corazón de Europa. | UN | فوجودكم يضفـي هالـة خاصة على جلسة المجلس، المكرسة للصراع الذي دار مؤخرا في قلب أوروبا بالذات. |
Acto especial en relación con la reunión de la Asamblea General dedicada al desarrollo | UN | مناسبة خاصة من أجل جلسة الجمعية العامة الخصوصية التي تركز على التنمية |
Esta pirámide es un observatorio astronómico dedicada a eventos celestes últimos 5.000 años, que se repite cada evento. | Open Subtitles | هذا الهرم هو مرصد فلكي مخصص هذا للحدث السماوي الذي يحدث مرة كل 5000 سنة. |
La superficie total dedicada al cultivo de arbusto de coca en 2006 era aproximadamente igual que en 1998. | UN | وكانت المساحة الإجمالية المزروعة بشجيرة الكوكا في عام 2006 نفس المساحة المسجلة في عام 1998. |
Actualmente está en marcha otra etapa de ejecución dedicada exclusivamente a esos proyectos. | UN | ويجري حالياً تطبيق مرحلة أخرى مخصصة حصرياً لهذه المشاريع الجاري تنفيذها. |
Es una organización no gubernamental apolítica, no religiosa y dedicada al servicio. | UN | وهي منظمة غير سياسية وغير دينية وغير حكومية مكرسة للخدمة. |
También hay una sección dedicada al tema asignado a la reunión de alto nivel de la serie de sesiones del Consejo sobre actividades operacionales. | UN | ويتضمن أيضا فرعا عن الموضوع المخصص للاجتماع الرفيع المستوى لجزء المجلس المتعلق باﻷنشطة التنفيذية. |
Este año se realizó la última exposición mundial de este siglo dedicada a los océanos. | UN | لقــد شهــدت هــذه السنة المعرض العالمي الأخير المخصص للمحيطات في هــذا القــرن. |
Los textos preparados podrían distribuirse a los miembros de la Comisión para que los examinaran inmediatamente después de que terminara la parte de la reunión dedicada a preguntas y respuestas. | UN | ويمكن تعميم النصوص على أعضاء اللجنة حتى يمكنهم النظر فيها فور اختتام الجزء المخصص من الجلسة للأسئلة والردود. |
Concluye, de este modo, la reunión de la Asamblea General dedicada a examinar el papel de la tecnología de la información y las comunicaciones en el desarrollo. | UN | وبهذا اختتمت أعمال اجتماع الجمعية العامة المخصص لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
Reunión plenaria conmemorativa de alto nivel dedicada al seguimiento de los resultados del período | UN | الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى المكرس لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل |
Reunión plenaria conmemorativa de alto nivel dedicada al seguimiento de los resultados del período | UN | الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى المكرس لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل |
La última sesión plenaria dedicada al intercambio general de opiniones tendrá lugar esta tarde. | UN | الجلسة العامة الأخيرة المكرسة للتبادل العام لوجهات النظر ستعقد بعد ظهر اليوم. |
El mundo ha perdido a un líder y a un hombre de Estado y, por cierto, corresponde a esta Asamblea, dedicada a la causa de la paz, llorar la pérdida de un hombre de paz. | UN | لقد فقد العالم قائدا ورجل دولة. ومن اللائق، حقا، لهذه الجمعية، المكرسة لقضية السلام أن تحزن لفقد رجل سلام. |
Acto especial en relación con la reunión de la Asamblea General dedicada al desarrollo | UN | مناسبة خاصة من أجل جلسة الجمعية العامة الخصوصية التي تركز على التنمية |
En este contexto, mi delegación apoya plenamente el enfoque básico del informe, cuya primera sección está dedicada a la política nacional de desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، يؤيد وفدي تأييدا كاملا النهج اﻷساسي للتقرير، وقسمه اﻷول مخصص للسياسات الوطنية من أجل التنمية. |
En conjunto, representaron el 89% de la superficie total dedicada al cultivo de arbusto de coca en Colombia. | UN | وتستأثر تلك المناطق معا بـ89 في المائة من إجمالي المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا في كولومبيا. |
Serbia no tiene una estrategia nacional dedicada exclusivamente a la seguridad de la información, pero el tema se trata en varios otros documentos. | UN | وليس لدى صربيا استراتيجية وطنية مخصصة لأمن المعلومات دون سواه، ولكن يجري تناول هذا الموضوع في عدد من الوثائق الأخرى. |
Esta revista trimestral está dedicada a crear conciencia en todo el mundo de la crítica situación económica de Africa y las estrategias de acción necesarias. | UN | هذه مجلة فصلية مكرسة إلى نشر الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في افريقيا وما يتطلبه ذلك من استراتيجيات للتنفيذ. |
Al ser una organización dedicada al desarrollo, el PNUD insiste sobre todo en que la pobreza es una negación de los derechos humanos. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بصفته منظمة معنية بالتنمية، يشدد بصورة خاصة على الفقر بوصفه حرمانا من حقوق اﻹنسان. |
La Doctora Keller es una médico dedicada y habilidosa pero no hace falta ser vidente para saber lo que piensa y no dice. | Open Subtitles | د.كيلر طبيبة ماهرة و متفانية فى عملها لكنه الأمر لا يحتاج لعراف كبير لمعرفة ما تفكر به و لا تقوله |
Una persona estuvo dedicada a la lengua por alrededor de nueve meses. | TED | كان لدينا شخص واحد مكرس لعمل اللسان لنحو تسعة أشهر. |
Dentro de su estructura existe una sección dedicada a las cuestiones de género. | UN | وهناك فرع معني بقضايا جنسية محددة ويعد جزءا من جهاز هذه اللجنة. |
La sesión dedicada específicamente al desarrollo, a celebrarse con arreglo al tema 117 del programa, " Seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio " , de conformidad con la resolución 60/265, ha sido aplazada del viernes 18 de noviembre hasta una fecha en la reanudación del período de sesiones que será anunciada. | UN | أُرجئت الجلسة المحددة التي تركِّز على التنمية، المقرر عقدها، عملا بالقرار 60/265، في إطار البند 117 من جدول الأعمال " متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية " ، وذلك من يوم الجمعة، 18 تشرين الثاني/نوفمبر، إلى موعد يقع في الجزء المستأنف من الدورة، ويُعلن عنه لاحقا. |
Hemos sido y somos una nación dedicada a ampliar y profundizar los lazos de amistad y cooperación con todos los pueblos de la Tierra. | UN | لقد كنا ولا نزال أمة تكرس جهودها لتعميق وتوسيع روابط الصداقة والتعاون مع جميع شعوب العالم. |
Quisiera asimismo expresar el reconocimiento de mi delegación por la manera dedicada en que el Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, ha venido dirigiendo la labor de nuestra Organización durante este período crucial. | UN | أود أيضا أن أعــرب عــن اعتراف وفــدي بالطريقة المتفانية التي وجه بها اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، أعمال منظمتنا خلال هذه الفترة الحاسمة. |