"dedicada al" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكرس
        
    • مكرسة
        
    • المزروعة
        
    • المكرسة لنزع
        
    • المتعلق بنزع
        
    • المتعلق ببرنامج
        
    • المخصص لنزع
        
    • تُكرس
        
    • الإطارية بشأن تغير
        
    • الخصوصية التي تركز على
        
    • مخصصة لروح
        
    • كُرِّس
        
    Reunión plenaria conmemorativa de alto nivel dedicada al seguimiento de los resultados del período UN الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى المكرس لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    Reunión plenaria conmemorativa de alto nivel dedicada al seguimiento de los resultados del período UN الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى المكرس لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    Es una organización no gubernamental apolítica, no religiosa y dedicada al servicio. UN وهي منظمة غير سياسية وغير دينية وغير حكومية مكرسة للخدمة.
    Querían una Organización dedicada al mantenimiento de la paz, a la promoción de la dignidad humana y al enriquecimiento y la salvación de vidas. UN ولقد أرادوا منظمة تكون مكرسة للحفاظ على السلام، وتعزز الكرامة اﻹنسانية وتغني اﻷرواح وتنقذها.
    La superficie total dedicada al cultivo de arbusto de coca en 2006 era aproximadamente igual que en 1998. UN وكانت المساحة الإجمالية المزروعة بشجيرة الكوكا في عام 2006 نفس المساحة المسجلة في عام 1998.
    Este carácter se le acuerda desde la Primera Sesión Especial de la Asamblea General dedicada al desarme. En 1978, y luego, se reitera en varios documentos internacionales. UN وهذه الأولوية قد منحت في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح في عام 1978 وكررت منذ ذلك الحين في عدة صكوك دولية.
    Si debió dedicarse tanta energía a señalar diversos puntos débiles e inconsistencias que figuraban en la sección dedicada al desarme comprendida en lo que se describió como medida 6, fue precisamente a causa de este hecho. UN وهذا هو بعينه السبب في أنه كان علينا أن نبذل جهدا كبيرا للغاية في اﻹشارة إلى بعض العيوب والمتناقضات الواردة في الجزء المتعلق بنزع السلاح الذي تضمنه ما وصف باﻹجراء ٦.
    Reunión plenaria conmemorativa de alto nivel dedicada al seguimiento de los resultados del período UN الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى المكرس لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    Reunión plenaria conmemorativa de alto nivel dedicada al seguimiento de los resultados del período UN الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى المكرس لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    La supresión de la parte dedicada al conciliador único, en especial, hace de él una buena base para las deliberaciones. UN فحذف الجزء المكرس للوسيط الوحيد بوجه خاص، يجعل منه قاعدة حسنة للمناقشة، وإن كانت أحكامه تظل مع ذلك محددة بشكل مفرط.
    Deseo concluir mi intervención expresando el agra-decimiento y aprecio de mi país al Director General saliente, Sr. Hans Blix, por sus 16 años de labor dedicada al Organismo. UN وأود أن أختتم بياني باﻹعراب عن تقديـر بلادي وشكرها للمدير العام المغادر السيد هانس بليكس على سنواته اﻟ ١٦ قضاها في العمل المكرس للوكالة.
    También se manifestó la opinión de que el examen de este tema corresponde a la esfera humanitaria y que una institución como la Conferencia de Desarme, dedicada al desarme, no tiene ningún papel que desempeñar en relación con las minas terrestres antipersonal. UN وكانت هناك أيضا وجهة نظر تقول بأن النظر في موضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يدخل في نطاق العمل اﻹنساني، وأن مؤسسة مكرسة لنزع السلاح مثل المؤتمر ليس لها دور تلعبه بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Deberán seguir siendo una organización dedicada al servicio de sus Estados Miembros y de sus pueblos. UN ويجب أن تظل منظمة مكرسة لتحقيق مصالح الدول الأعضاء فيها ومصالح شعوبها.
    La decisión de nuestros antecesores fue posible gracias al compromiso de nuestros pueblos con una vida pacífica y dedicada al desarrollo humano. UN وتوصل سلفانا إلى اتخاذ هذا القرار بفضل التزام شعبينا بحياة سلمية مكرسة للتنمية البشرية.
    El Presidente recordó a los participantes que la sesión estaba dedicada al fomento de la capacidad, una cuestión prioritaria para todos los países en desarrollo. UN وذكَّر الرئيس المشاركين بأن الجلسة مكرسة لبناء القدرات، وهي مسألة ذات أولوية بالنسبة للبلدان النامية كافة.
    En conjunto, representaron el 89% de la superficie total dedicada al cultivo de arbusto de coca en Colombia. UN وتستأثر تلك المناطق معا بـ89 في المائة من إجمالي المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا في كولومبيا.
    La superficie total dedicada al cultivo del arbusto de coca se estimó en 24.400 hectáreas, mientras que se había estimado en 19.900 hectáreas en 2001. UN وقدّر أن المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا تبلغ 400 24 هكتار مقارنة بمساحة قدرها 900 19 هكتار في عام 2001.
    Es lamentable que el desarme nuclear parezca hoy una meta más lejana que cuando, en 1978, nos fijamos objetivos y prioridades en el Documento Final de la Primera Asamblea General Extraordinaria dedicada al desarme. UN ومما يؤسف له أن نزع السلاح النووي يبدو اليوم هدفا أبعد منالا منه في عام 1978، حين حددنا الأهداف والأولويات في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح.
    Está claro, a juicio de la Coalición para el Nuevo Programa que los requisitos de presentación de informes consignados en el párrafo 12 de la parte del Documento Final dedicada al desarme nuclear son parte integrante del texto del calendario indicativo del que acabamos de tomar nota. UN 2 - ومن الواضح لائتلاف جدول الأعمال الجديد أن شروط الإبلاغ الواردة في الفقرة 12 من الجزء المتعلق بنزع السلاح النووي في الوثيقة الختامية هي جزء لا يتجزأ من اللغة المستخدمة في الجدول الزمني الإرشادي الذي أحطنا علما به للتو.
    Recuerda que durante la parte dedicada al PNUD del período de sesiones anual de 1994: UN يشير إلى أنه في خلال النظر في الجزء المتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من الدورة السنوية لعام ١٩٩٤:
    El UNIDIR sigue convencido de la importancia de la revista trimestral, como un mecanismo para promover los análisis pertinentes y oportunos, y también como una contribución fundamental a la bibliografía sobre el control de armamento disponible en francés. Es la única publicación periódica de las Naciones Unidas dedicada al análisis del desarme y la seguridad. UN وما زال المعهد مقتنعا بأهمية المجلة الفصلية بوصفها آلية لتعزيز التحليلات المناسبة في الوقت المناسب وإسهاما حاسما في أدبيات تحديد الأسلحة المتاحة باللغة الفرنسية وهي المنشور المنتظم الوحيد للأمم المتحدة المخصص لنزع السلاح والتحليل الأمني.
    También pide que en el programa de trabajo de la semana siguiente se incluya una sesión dedicada al calendario de conferencias. UN كما طلب أن يتضمن برنامج العمل للأسبوع القادم جلسة تُكرس لجدول المؤتمرات الزمني.
    En la sección dedicada al MDL en el sitio web de la Convención Marco, que es el archivo central de todos los informes de la Junta y demás documentación relativa a esta, hay información adicional al respecto. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات في موقع الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ على الإنترنت، الذي يُعتبر السجل المركزي لجميع التقارير والوثائق المتصلة بالمجلس.
    Acto especial en relación con la reunión de la Asamblea General dedicada al desarrollo UN مناسبة خاصة من أجل جلسة الجمعية العامة الخصوصية التي تركز على التنمية
    Lo que es patético es una fiesta puramente comercial dedicada al santo patrón no solo del amor, sino también de la epilepsia, los desmayos y la peste. Open Subtitles الشيء الشَجيّ هو عطلة تجارية خيالية مخصصة لروح القسيس المشجع ،ليس للحب فقط
    35. El Sr. Wins (Uruguay) deplora que no haya bastado el tiempo en esta parte del período de sesiones, dedicada al examen de los presupuestos para el mantenimiento de la paz, para alcanzar un acuerdo sobre un proyecto de resolución que asegurara la adecuada financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 35 - السيد وينـز (أوروغواي): أعرب عن أسفه لضيق الوقت في الجزء الحالي من الدورة الذي كُرِّس للنظر في ميزانيات نزع السلاح على أمل التوصل إلى مشروع قرار يكفل التمويل الكافي لعمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more