"dejó de" - Translation from Spanish to Arabic

    • توقف عن
        
    • توقفت عن
        
    • لم يعد
        
    • لم تعد
        
    • اندثر
        
    • يتوقف عن
        
    • توقّف عن
        
    • تتوقف عن
        
    • أوقفت
        
    • تلاشى
        
    • ولم يعد
        
    • توقفوا عن
        
    • وتوقف عن
        
    • واندثر
        
    • يكف عن
        
    Y así fue que en el Día de Navidad, la raza humana dejó de existir. Open Subtitles وهكذا مر علينا أنه في يوم الميلاد أن الجنس البشري توقف عن الوجود
    Nunca he estado tan orgullosa de él desde que dejó de ladrar a las minorías. Open Subtitles لم أكن فخورتً به هكذا منذ أن توقف عن النباح على الأقليات العرقية
    El TV-HD que mi padre me dio cuando era un niño dejó de funcionar anoche. Open Subtitles التلقزيون العالي الدقة الذي اعطانياه ابي وانا صغير توقف عن العمل الليلة الماضية
    dejó de ver su programa de oraciones, de lavarse el cabello o regar sus plantas. Open Subtitles توقفت عن مشاهدة ويبين لها واعظ , تغسل شعرها أو سقي النباتات لها.
    A partir de 1974, el monto de la prestación dejó de estar supeditado al ingreso percibido, y pasó a ser una suma fija. UN واعتبارا من 1974 وما بعده، لم يعد تقدير مبلغ التعويضات على أساس الدخل بل أصبحت تدفع في شكل مبلغ مقطوع.
    El cordón de cuarentena fue violado. La misión dejó de estar contenida. Open Subtitles لقد تم اختراق الحجر الصحى لم تعد المهمة تحت السيطرة
    Ese tal Freddie Preston dejó de tomar la medicación y se volvió totalmente rabioso, casi mata a su propia mujer. Open Subtitles ذلك فريدي بريستون قد توقف عن أخذ دوائه ، وأصبح مسعور تماما . كاد أن يقتل زوجته
    Louis es genial, pero desde que dejó de quedarse hasta tarde para cerrar el restaurante, está mucho más tiempo por aquí. Open Subtitles إن لويس رائع، لكن منذ أن توقف عن البقاء متأخراً لإغلاق المطعم لقد كان يتواجد معنا أكثر فأكثر
    Varios días antes de morir, dejó de comer y sólo bebía agua fría. UN وقبل عدة أيام من وفاته، توقف عن الأكل وكان يقتصر على شرب الماء البارد.
    El contrato se cumplió de manera satisfactoria durante dos años, tras los cuales el comprador se atrasó en el pago y luego dejó de pagar. UN ونفذ العقد بما يرضي الطرفين طوال عامين تخلّف بعدهما المشتري عن الدفع ثم توقف عن الدفع توقفا تاما.
    Su esposa murió, y dejó de venir. Open Subtitles زوجته ماتت لذلك توقف عن المجيىء
    Tenía un discípulo... que dejó de creer en las enseñanzas de su maestro. Open Subtitles كان لديه مريد توقف عن الإيمان بتعاليم سيده
    La única cosa clara, es que él dejó de hablar y que estamos bloqueados. Open Subtitles الشيء الوحيد الواضح هو أنه إذا توقف عن الكلام سنعلق
    Ese de los diarios no soy yo, es mi compañía, aunque últimamente, esa reportera del Times dejó de hacer esa diferencia. Open Subtitles هذا ليس أنا في الجريدة إنها شركتي مع أن هذه الصحفية من جريدة التايمز توقفت عن ذلك التمييز
    Oyó que dejó de tomar su medicación, y está muy... muy preocupado por usted. Open Subtitles لقد سمع أنك توقفت عن أخذ أدويتك وهو حقا قلق عليك حقا
    La vivienda dejó de ser una prioridad política y el mercado no suministró viviendas asequibles y adecuadas para las familias de bajos ingresos. UN فالإسكان لم يعد ذا أولوية سياسية كما أن السوق فشلت في توفير فرص إسكان ملائمة ومعقولة التكلفة للأسر المنخفضة الدخل.
    En el siglo XI, como consecuencia de las invasiones selyúcidas y de la política antiarmenia que seguía Bizancio, Armenia dejó de existir. UN وفي القرن الحادي عشر، لم تعد الدولة اﻷرمينية قائمة بسبب غزوات السلاجقة وسياسات البيزنطيين المعادية ﻷرمينيا.
    4. El siguiente objeto espacial dejó de existir en septiembre de 2000 y ya no se encontraba en órbita terrestre a las 24.00 horas (hora local de Moscú) el 30 de septiembre de 2000: UN 4- اندثر الجسم الفضائي التالي في أيلول/سبتمبر 2000 ولم يعد موجودا في مدار حول الأرض في الساعة 00/24 بتوقيت موسكو من يوم 30 أيلول/سبتمبر 2000:
    jamás dejó de pensar en lo que podía hacer para cuidar de su niña. Open Subtitles لم يتوقف عن التفكير عن ما الذي يستطيع فعله للإعتناء بإبنته الصغيرة.
    Traté de cancelarlo, pero el número dejó de funcionar en cuanto estuvo pagado. Open Subtitles لقد حاولتُ إلغاء الأمر، ولكنّ الرّقم توقّف عن العمل بعد الاتّفاق.
    Pero nunca dejó de luchar para hacer las cosas a su manera. Open Subtitles ولكنها لم تتوقف عن المحاولة ان تفعل الاشياء بطريقتها الخاصة.
    Habida cuenta de esos sucesos, dejó de reducirse el componente militar de ésta. UN وفي ضوء هذه التطورات، أوقفت عملية خفض قوام القوة التابعة للإدارة.
    Mi padre me dejó de entrenar, sin Noatok su esperanzas de venganza se marchitaron Open Subtitles . أبى توقف عن تدريبى مع اختفاء نواتاك ، امله فى أن ينتقم تلاشى
    El marido dejó de ser el patrón de la comunidad y el jefe de familia. UN ولم يعد الزوج هو القيﱢم على أموال الزوجين ولا رب اﻷسرة.
    El resto dejó de ir a la escuela por motivos económicos. UN أما بقيتهم فقد توقفوا عن الذهاب إلى المدارس لأسباب اقتصادية.
    La participación del Estado se redujo considerablemente y en muy poco tiempo dejó de existir el virtual monopolio del Estado sobre la actividad económica. UN وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي.
    2. El siguiente objeto espacial dejó de existir en julio de 2002 y ya no se encontraba en órbita terrestre a las 24.00 horas (hora de Moscú) el 31 de julio de 2002: UN 2- واندثر الجسم الفضائي التالي في تموز/يوليه 2002 ولم يعد موجودا في مدار الأرض في الساعة 00/24 بتوقيت موسكو في 31 تموز/يوليه 2002:
    Pero, por supuesto, él nunca dejó de soñar en volver al camino y alcanzar el Pacífico. Open Subtitles لكن بطبيعة الحال هو لم يكف عن الحلم في الرجوع .إلى الطريق ولمس المحيط الهادئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more