Y así fue que en el Día de Navidad, la raza humana dejó de existir. | Open Subtitles | وهكذا مر علينا أنه في يوم الميلاد أن الجنس البشري توقف عن الوجود |
Nunca he estado tan orgullosa de él desde que dejó de ladrar a las minorías. | Open Subtitles | لم أكن فخورتً به هكذا منذ أن توقف عن النباح على الأقليات العرقية |
El TV-HD que mi padre me dio cuando era un niño dejó de funcionar anoche. | Open Subtitles | التلقزيون العالي الدقة الذي اعطانياه ابي وانا صغير توقف عن العمل الليلة الماضية |
dejó de ver su programa de oraciones, de lavarse el cabello o regar sus plantas. | Open Subtitles | توقفت عن مشاهدة ويبين لها واعظ , تغسل شعرها أو سقي النباتات لها. |
A partir de 1974, el monto de la prestación dejó de estar supeditado al ingreso percibido, y pasó a ser una suma fija. | UN | واعتبارا من 1974 وما بعده، لم يعد تقدير مبلغ التعويضات على أساس الدخل بل أصبحت تدفع في شكل مبلغ مقطوع. |
El cordón de cuarentena fue violado. La misión dejó de estar contenida. | Open Subtitles | لقد تم اختراق الحجر الصحى لم تعد المهمة تحت السيطرة |
Ese tal Freddie Preston dejó de tomar la medicación y se volvió totalmente rabioso, casi mata a su propia mujer. | Open Subtitles | ذلك فريدي بريستون قد توقف عن أخذ دوائه ، وأصبح مسعور تماما . كاد أن يقتل زوجته |
Louis es genial, pero desde que dejó de quedarse hasta tarde para cerrar el restaurante, está mucho más tiempo por aquí. | Open Subtitles | إن لويس رائع، لكن منذ أن توقف عن البقاء متأخراً لإغلاق المطعم لقد كان يتواجد معنا أكثر فأكثر |
Varios días antes de morir, dejó de comer y sólo bebía agua fría. | UN | وقبل عدة أيام من وفاته، توقف عن الأكل وكان يقتصر على شرب الماء البارد. |
El contrato se cumplió de manera satisfactoria durante dos años, tras los cuales el comprador se atrasó en el pago y luego dejó de pagar. | UN | ونفذ العقد بما يرضي الطرفين طوال عامين تخلّف بعدهما المشتري عن الدفع ثم توقف عن الدفع توقفا تاما. |
Su esposa murió, y dejó de venir. | Open Subtitles | زوجته ماتت لذلك توقف عن المجيىء |
Tenía un discípulo... que dejó de creer en las enseñanzas de su maestro. | Open Subtitles | كان لديه مريد توقف عن الإيمان بتعاليم سيده |
La única cosa clara, es que él dejó de hablar y que estamos bloqueados. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الواضح هو أنه إذا توقف عن الكلام سنعلق |
Ese de los diarios no soy yo, es mi compañía, aunque últimamente, esa reportera del Times dejó de hacer esa diferencia. | Open Subtitles | هذا ليس أنا في الجريدة إنها شركتي مع أن هذه الصحفية من جريدة التايمز توقفت عن ذلك التمييز |
Oyó que dejó de tomar su medicación, y está muy... muy preocupado por usted. | Open Subtitles | لقد سمع أنك توقفت عن أخذ أدويتك وهو حقا قلق عليك حقا |
La vivienda dejó de ser una prioridad política y el mercado no suministró viviendas asequibles y adecuadas para las familias de bajos ingresos. | UN | فالإسكان لم يعد ذا أولوية سياسية كما أن السوق فشلت في توفير فرص إسكان ملائمة ومعقولة التكلفة للأسر المنخفضة الدخل. |
En el siglo XI, como consecuencia de las invasiones selyúcidas y de la política antiarmenia que seguía Bizancio, Armenia dejó de existir. | UN | وفي القرن الحادي عشر، لم تعد الدولة اﻷرمينية قائمة بسبب غزوات السلاجقة وسياسات البيزنطيين المعادية ﻷرمينيا. |
4. El siguiente objeto espacial dejó de existir en septiembre de 2000 y ya no se encontraba en órbita terrestre a las 24.00 horas (hora local de Moscú) el 30 de septiembre de 2000: | UN | 4- اندثر الجسم الفضائي التالي في أيلول/سبتمبر 2000 ولم يعد موجودا في مدار حول الأرض في الساعة 00/24 بتوقيت موسكو من يوم 30 أيلول/سبتمبر 2000: |
jamás dejó de pensar en lo que podía hacer para cuidar de su niña. | Open Subtitles | لم يتوقف عن التفكير عن ما الذي يستطيع فعله للإعتناء بإبنته الصغيرة. |
Traté de cancelarlo, pero el número dejó de funcionar en cuanto estuvo pagado. | Open Subtitles | لقد حاولتُ إلغاء الأمر، ولكنّ الرّقم توقّف عن العمل بعد الاتّفاق. |
Pero nunca dejó de luchar para hacer las cosas a su manera. | Open Subtitles | ولكنها لم تتوقف عن المحاولة ان تفعل الاشياء بطريقتها الخاصة. |
Habida cuenta de esos sucesos, dejó de reducirse el componente militar de ésta. | UN | وفي ضوء هذه التطورات، أوقفت عملية خفض قوام القوة التابعة للإدارة. |
Mi padre me dejó de entrenar, sin Noatok su esperanzas de venganza se marchitaron | Open Subtitles | . أبى توقف عن تدريبى مع اختفاء نواتاك ، امله فى أن ينتقم تلاشى |
El marido dejó de ser el patrón de la comunidad y el jefe de familia. | UN | ولم يعد الزوج هو القيﱢم على أموال الزوجين ولا رب اﻷسرة. |
El resto dejó de ir a la escuela por motivos económicos. | UN | أما بقيتهم فقد توقفوا عن الذهاب إلى المدارس لأسباب اقتصادية. |
La participación del Estado se redujo considerablemente y en muy poco tiempo dejó de existir el virtual monopolio del Estado sobre la actividad económica. | UN | وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي. |
2. El siguiente objeto espacial dejó de existir en julio de 2002 y ya no se encontraba en órbita terrestre a las 24.00 horas (hora de Moscú) el 31 de julio de 2002: | UN | 2- واندثر الجسم الفضائي التالي في تموز/يوليه 2002 ولم يعد موجودا في مدار الأرض في الساعة 00/24 بتوقيت موسكو في 31 تموز/يوليه 2002: |
Pero, por supuesto, él nunca dejó de soñar en volver al camino y alcanzar el Pacífico. | Open Subtitles | لكن بطبيعة الحال هو لم يكف عن الحلم في الرجوع .إلى الطريق ولمس المحيط الهادئ |