La generación de hidroelectricidad representa la parte principal del abastecimiento de electricidad de la región. | UN | ويستأثر توليد الطاقة الكهرمائية بالشطر اﻷعظم من إنتاج إمدادات الطاقة الكهربائية في المنطقة. |
ii) Una dimensión de género del abastecimiento de agua y el saneamiento que incluya a la mujer como tutora de grandes grupos de usuarios; | UN | `2 ' البعد الجنساني في إمدادات المياه والصرف الصحي بما في ذلك قيام النساء بالوصاية على مجموعات كبيرة من المستخدمين؛ |
Ha solicitado y obtenido ayuda externa para el desarrollo del abastecimiento de agua. | UN | فقد طلبت مساعدة خارجية وحصلت عليها من أجل تطوير إمدادات المياه. |
En las zonas afectadas por la afluencia de personas desplazadas, el UNICEF prestó apoyo para el mejoramiento del abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | وفي المناطق التي تأثرت بوصول المشردين، قدمت اليونيسيف الدعم لتنمية إمدادات المياه وتحسين المرافق الصحية. |
La cobertura del abastecimiento de agua y el saneamiento en las zonas rurales se ha incrementado en alto grado entre 1992 y 1996. | UN | ازدادت تغطية الريف بإمدادات بالمياه والمرافق الصحية بصورة هائلة في الفترة بين عامي 1992 و 1996. |
Se afirma que esto se ha logrado mediante la expulsión de periodistas, la limitación del abastecimiento de papel y las restricciones de licencias y distribución. | UN | ويُدعى بأن ذلك يجري عن طريق صرف الصحفيين، والحد من إمدادات الورق، وتقييد التراخيص والتوزيع. |
Se afirma que esto se ha logrado mediante la expulsión de periodistas, la limitación del abastecimiento de papel y las restricciones de licencias y distribución. | UN | ويُدعى بأن ذلك يجري عن طريق صرف الصحفيين، والحد من إمدادات الورق، وتقييد التراخيص والتوزيع. |
Una mayor fiabilidad del abastecimiento de agua es fundamental para aumentar la producción alimentaria y agrícola en África. | UN | ويعتبر تعزيز الثقة في إمكان الاعتماد على إمدادات المياه أمرا أساسيا لزيادة اﻹنتاج الغذائي والزراعي في أفريقيا. |
La integración eléctrica continuará siendo un tema prioritario, junto con el análisis del abastecimiento de hidrocarburos en Centroamérica y las políticas para regularlo. | UN | وسيظل التكامل في مجال الكهرباء موضوعا ذا أولوية، الى جانب تحليل إمدادات الغاز والنفظ في أمريكا الوسطى ووضع سياسات لتنظيمها. |
La integración eléctrica continuará siendo un tema prioritario, junto con el análisis del abastecimiento de hidrocarburos en Centroamérica y las políticas para regularlo. | UN | وسيظل التكامل في مجال الكهرباء موضوعا ذا أولوية، الى جانب تحليل إمدادات الغاز والنفظ في أمريكا الوسطى ووضع سياسات لتنظيمها. |
La utilización de técnicas nucleares en el estudio del abastecimiento de aguas subterráneas ayuda a mejorar la gestión de esos valiosos recursos. | UN | واستعمال التقنيات النووية في دراسة إمدادات المياه الجوفية يساعد في زيادة تحسين إدارة هذه الموارد القيمة. |
Una mayor fiabilidad del abastecimiento de agua es fundamental para aumentar la producción alimentaria y agrícola en África. | UN | ويعتبر تعزيز الثقة في إمكان الاعتماد على إمدادات المياه أمرا أساسيا لزيادة اﻹنتاج الغذائي والزراعي في أفريقيا. |
También se informó del saqueo de casas y del corte del abastecimiento de agua a esas comunidades. | UN | كما أبلغ بأن بيوتا قد نهبت وقطعت إمدادات المياه عن المجتمعات المحلية المعنية. |
Estudios de viabilidad de la mejora del abastecimiento de agua en Siria | UN | دراسات جدوى لتحسين إمدادات المياه في سوريا |
Documento examinado por el Consejo Económico y Social en relación con la cuestión del abastecimiento de agua y el saneamiento | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بمسألة إمدادات المياه والمرافق الصحية |
i) La integración del abastecimiento de agua con el saneamiento y la educación en materia de higiene; | UN | `1 ' التكامل بين برامج إمدادات المياه والصرف الصحي والتربية الصحية؛ |
Los problemas relacionados con la cantidad y calidad del abastecimiento de agua han sido y siguen siendo una fuente de conflictos. | UN | وأما مشاكل إمدادات المياه المتعلقة بكل من الكمية والنوعية ، فكانت وستظل تشكل مصدراً للخلاف. |
Estudios de viabilidad de la mejora del abastecimiento de agua en Siria | UN | دراسات جدوى لتحسين إمدادات المياه في سوريا |
Fuente: Programa Conjunto OMS/UNICEF de Monitoreo del abastecimiento de Agua y del Saneamiento | UN | المصدر: برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والمتعلق بإمدادات المياه والمرافق الصحية. |
En 1995, la sequía o la insuficiencia del abastecimiento de agua en la parte septentrional y meridional del continente han reducido la producción agrícola y aumentado el caudal de divisas que han debido destinarse a la importación de alimentos en varios países. | UN | وترتب على الجفاف أو عدم كفاية اﻹمدادات من المياه في أجزاء من جنوب القارة ومن شمالها وانخفاض الناتج الزراعي وزيادة تحويل العائدات من النقد اﻷجنبي لاستيراد المواد الغذائية في العديد من البلدان في عام ١٩٩٥. |
Reducción del abastecimiento proveniente de baterías y en desuso | UN | تخفيض الواردات من الخلايا الملغاة والمخزونات |
• Programa conjunto de vigilancia del abastecimiento de agua y del saneamiento: UNICEF y OMS | UN | ● البرنامج المشترك لرصد اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية: اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية |
A ese respecto, Suecia comparte la opinión de la secretaría del OIEA de que este aspecto adicional del abastecimiento podría resolverse en una segunda etapa y no debería considerarse un obstáculo para llegar a acuerdo sobre un mecanismo básico de reserva de uranio poco enriquecido. Ninguno de los dos mecanismos de reserva de uranio poco enriquecido implica transferencia alguna de tecnología. | UN | وفي هذا الصدد، تشاطر السويد رأي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن من الممكن إيجاد تسوية لهذا الجانب الإضافي من الإمداد في مرحلة ثانية، ويجب بالتالي ألا يعتبر عائقا يمنع التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيب الأساسي لاحتياطي اليورانيوم المنخفض التخصيب. |
La disponibilidad de agua y la fiabilidad del abastecimiento afectan a la seguridad alimentaria, pero la " ecuación " que relaciona los alimentos con la seguridad del agua no es ni lineal ni transparente. Hay factores externos, como las relaciones entre los usuarios del agua y sus derechos, que influyen de forma importante en la determinación de los vínculos entre el agua y los alimentos. | UN | ويؤثر مدى توفر مصادر المياه وإمكانية الاعتماد عليها على الأمن الغذائي، ولكن " المعادلة " التي تربط الغذاء بأمن المياه ليست معادلة خطية وتعوزها الشفافية، إذ تضطلع عوامل خارجية، مثل العلاقة القائمة بين مستخدمي المياه وحقوقهم في استخدامها، بدور هام في تحديد الروابط بين المياه والغذاء. |
14.25. En los últimos informes del Organismo de Protección Ambiental se ha destacado la buena calidad básica del abastecimiento público de agua. | UN | 14-25 سلطت التقارير المتعاقبة لوكالة حماية البيئة الضوء على النوعية الجيدة للغاية للإمدادات العامة لمياه الشرب. |
La Jefa de la Subdivisión de Respuesta Humanitaria agradeció a las delegaciones su apoyo y orientación y les aseguró que la Subdivisión de Respuesta Humanitaria trabajaba en estrecha colaboración con la Subdivisión de Seguridad del abastecimiento para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva y había podido distribuir con rapidez productos básicos en situaciones humanitarias. | UN | 76 - وأعربت رئيسة فرع الاستجابة الإنسانية عن شكرها للوفود على ما تقدمه من دعم وتوجيه، وأكدت لها أن فرع الاستجابة الإنسانية يتعاون بصورة وثيقة مع الفرع المعني بأمن السلع التابع للصندوق فيما يخص أمن سلع الصحة الإنجابية، وأنه استطاع أن ينشر السلع بسرعة فائقة في الحالات الإنسانية. |
Importante Reducción del abastecimiento proveniente de baterías y existencias en desuso | UN | تخفيض المعروض من الخلايا والمخزونات غير المستخدمة |